Las cifras pueden ser discutibles pero sin duda ponen de relieve la importancia de los océanos en la riqueza de las naciones. | UN | وقد تكون هذه اﻷرقام قابلة للنقاش غير أنها تبين، بما لا يدع مجالا للشك، أهمية المحيطات في ثروات اﻷمم. |
Al mismo tiempo, debemos promover las investigaciones y estudiar el papel de los océanos en el ciclo mundial del carbono. | UN | وفي نفس الوقت يجب علينا أن نعزز البحوث في دور المحيطات في الدورة الكربونية العالمية وأن نرصده. |
Eso estaría en consonancia con las medidas concretas que se han de adoptar a fin de garantizar la utilización sostenible con fines pacíficos de los océanos en el siglo XXI. | UN | وسيتمشى هذا مع الخطوات الملموسة التي ستتخذ لكفالة استعمال المحيطات في القرن القادم على نحو سلمي ومستدام. النواتج |
La Comisión ha estudiado ideas para fortalecer el marco jurídico e institucional de la ordenación de los océanos en los planos nacional, regional y mundial. | UN | وقد قامت باستكشاف اﻷفكار من أجل تعزيز اﻹطار القانوني والمؤسسي ﻹدارة المحيطات على المستوى الوطني واﻹقليمي والعالمي. |
También deberían estudiarse los efectos adversos de la acidificación de los océanos en la acuicultura en lo que respecta a la garantía de la seguridad alimentaria a medida que aumentaba la población mundial. | UN | وينبغي أيضا دراسة الأثر الضار لتحمض المحيطات على تربية المائيات من حيث ضمان الأمن الغذائي مع تزايد عدد سكان العالم. |
En nuestra opinión, la propia Asamblea General es el mecanismo apropiado para examinar los problemas interrelacionados de los océanos en su conjunto. | UN | ونحن نعتقد أن الجمعية العامة نفسها هي الآلية الملائمة للنظر في المشاكل المترابطة للمحيطات في مجموعها. |
Es necesario que las Naciones Unidas respondan de ese modo y traten las cuestiones de los océanos en su integridad. | UN | واﻷمم المتحدة بحاجة إلى التجاوب على هذا النحو وتناول قضايا المحيطات في جملتها. |
Por lo tanto, tal vez sea útil fijarse en el estado de los océanos en nuestra región, Asia, para ilustrar los grandes retos que afronta la comunidad internacional. | UN | لذلك، قد يكون من المفيد أن ننظر في حالة المحيطات في منطقتنا، آسيا، لنوضح التحديات الجسيمة التي تواجه المجتمع الدولي. |
El IPCC ha subrayado el papel de los océanos en el control del clima, así como la importancia de comprender los procesos oceánicos para la adopción de decisiones fundamentadas sobre las respuestas de la sociedad al cambio climático. | UN | وقد شدّدت الهيئة الحكومية الدولية المعنية بتغيّر المناخ على الدور الذي تؤدّيه المحيطات في ضبط المناخ وعلى ما لفهم عمليات المحيطات من أهمية في اتخاذ قرارات حصيفة بشأن التصدي المجتمعي لتغيّر المناخ. |
Algunos organismos pueden verse afectados por los efectos de la acidificación de los océanos en los componentes de la cadena alimentaria marina. | UN | وقد تتأثر بعض الأجسام الحية من آثار تحمض المحيطات في مكونات الشبكة الغذائية البحرية. |
:: El conocimiento que se posee actualmente sobre los efectos de la acidificación de los océanos en los peces es insuficiente. | UN | :: معرفة آثار تحمض المحيطات في الأسماك حاليا معرفة غير كافية. |
Acidificación de los océanos en la acuicultura: estudio de caso | UN | دراسة إفرادية عن تأثير تحمض المحيطات في تربية الأحياء المائية |
Numerosas delegaciones recordaron que los conocimientos sobre los efectos de la acidificación de los océanos en el medio marino seguían siendo limitados. | UN | 13 - وأشار العديد من الوفود إلى أن المعارف المتعلقة بآثار تحمّض المحيطات في البيئة البحرية لا تزال محدودة. |
Tema central: efectos de la acidificación de los océanos en el medio marino | UN | مجال التركيز: آثار تحمض المحيطات في البيئة البحرية |
La SMOS tiene por objeto conocer mejor el papel de la humedad de los suelos y la salinidad de los océanos en la regulación del ciclo del agua. | UN | وتهدف هذه البعثة إلى تحسين فهم الدور الذي تؤديه رطوبة التربة وملوحة المحيطات في تنظيم الدورة الطبيعية للمياه. |
También persistía la incertidumbre en relación con los efectos de la acidificación de los océanos en algunas especies. | UN | 45 - وما زال هناك عدم التيقن أيضا بالنسبة لآثار تحمض المحيطات على بعض الأنواع. |
No obstante, hasta el momento se han adoptado escasas medidas para mitigar eficazmente los efectos de la acidificación de los océanos en el medio marino o para adaptarse a ellos. | UN | ولكن لم يتخذ، حتى الآن، إلا قليل من التدابير للتخفيف بصورة فعالة من آثار تحمض المحيطات على البيئة البحرية والتكيف معها. |
Efectos de la acidificación de los océanos en el medio marino y actividades en curso a nivel mundial, regional y nacional para afrontar dichos efectos | UN | آثار تحمض المحيطات على البيئة البحرية والأنشطة الجارية على الأصعدة العالمية والإقليمية والوطنية لمعالجة هذه الآثار |
Oportunidades y desafíos para afrontar los efectos de la acidificación de los océanos en el medio marino, en particular mediante una mejor cooperación en los aspectos científicos y técnicos | UN | الفرص المتاحة والتحديات لمعالجة آثار تحمض المحيطات على البيئة البحرية، بتعزيز التعاون في الجوانب العلمية والتقنية |
:: Comprensión del conocimiento tradicional y los usos culturales de los océanos en la región | UN | :: فهم المعارف التقليدية والاستخدامات الثقافية للمحيطات في المنطقة |
La necesidad de concertar una convención amplia sobre el derecho del mar se deriva del aumento del uso de los océanos en el siglo XX. Las actividades de la humanidad ya no se limitan a la navegación, las comunicaciones y la pesca costera. | UN | وتنبع الحاجة الى اتفاقية شاملة لقانون البحار من الاستخدام المتزايد للمحيطات في القرن العشرين. ولم تعــد اﻷنشطــة البشريــة مقتصــرة علــى الملاحــة والاتصالات والصيــد الساحلي. |
El reconocimiento del Pacific Oceanscape que figura en el proyecto de resolución sobre los océanos es positivo, ya que este marco sirve de base permanente para la ordenación de los océanos en nuestra región. | UN | أما الاعتراف بالمناظر الطبيعية في المحيط الهادئ الوارد في مشروع القرار المتعلق بالمحيطات فهو موضع ترحيب، إذ أن هذا الإطار يوفر أساسا ثابتا لإدارة المحيطات في منطقتنا. |
El objetivo general de dicho simposio sería fomentar el diálogo a fin de lograr una mejor comprensión de la ordenación integral de los océanos en el plano mundial. | UN | ويتمثل الهدف الشامل لهذه الندوة في تعزيز الحوار والارتقاء من خلاله بفهم اﻹدارة المتكاملة للمحيطات على الصعيد العالمي. |