ويكيبيديا

    "de los océanos y las zonas" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • للمحيطات والمناطق
        
    • المحيطات والمناطق
        
    Las necesidades de investigación científica para la ordenación integrada de los océanos y las zonas costeras UN الحاجة إلى البحث العلمي من أجل الإدارة المتكاملة للمحيطات والمناطق الساحلية
    En esas reuniones, se han contraído compromisos relativos al desarrollo sostenible de los océanos y las zonas costeras. UN وفي هذه الاجتماعات، تم التعهد بالتزامات فيما يتعلق بالتنمية المستدامة للمحيطات والمناطق الساحلية.
    Está previsto que el programa revitalizado funcione en base a dos componentes estrechamente relacionados entre sí: los procesos oceánicos mundiales y costeros en el marco de los ecosistemas oceánicos y la variabilidad del clima y la ordenación integrada de los océanos y las zonas costeras. UN ويتوقع أن يعمل البرنامج بعد تنشيطه على مسارين شديدي التفاعل: العمليات العالمية المتعلقة بالسواحل والمحيطات في سياق النظام الإيكولوجي للمحيطات وتقلب المناخ؛ والإدارة المتكاملة للمحيطات والمناطق الساحلية.
    Las actividades previstas son: fomento de la capacidad; apoyo a la Asociación Mundial para el Agua; apoyo a la gestión de los recursos hídricos en las tierras secas; y apoyo a una nueva iniciativa estratégica para la gestión de los océanos y las zonas costeras. UN وتشمل اﻷنشطة بناء القدارت؛ ودعم التشارك العالمي في المياه؛ وتعزيز إدارة المياه في مناطق اﻷراضي الجافة؛ ودعم مبادرة استراتيجية جديدة ﻹدارة المحيطات والمناطق الساحلية؛
    Esos arreglos ofrecen un marco amplio para la cooperación entre diversas entidades dentro y fuera de las Naciones Unidas, en particular en el establecimiento de un mecanismo de intercambio de información y en la evaluación del estado de los océanos y las zonas costeras. UN وتقدم إطارا واسعا للتعاون فيما بين مختلف هيئات اﻷمم المتحدة والهيئات غير التابعة لﻷمم المتحدة، وبخاصة من أجل إنشاء آلية غرفة المقاصة وإجراء تقييم لحالة المحيطات والمناطق الساحلية.
    Muchas delegaciones reconocieron la necesidad de lograr una ordenación integrada de los océanos y las zonas costeras mediante el establecimiento de enfoques intersectoriales e interdisciplinarios. UN 179 - وسلَّـمت وفود عديدة بالحاجة إلى توفير إدارة متكاملة للمحيطات والمناطق الساحلية عن طريق وضع نُهج مشتركة بين القطاعات ومتعددة التخصصات.
    Se recalcó la importancia del Consejo del Ártico y del Programa regional del Pacífico Sur para el medio ambiente como modelo de cooperación regional para proteger la salud de los seres humanos, impedir o combatir la contaminación y alcanzar una ordenación medioambiental correcta de los océanos y las zonas costeras. UN وكان ثمة تسليط للضوء على مجلس المنطقة القطبية الشمالية وبرنامج البيئة الإقليمي لجنوب المحيط الهادئ، بوصفهما نموذجين من نماذج التعاون الدولي لحماية صحة الإنسان ومنع ومكافحة التلوث وكفالة إدارة بيئية سليمة للمحيطات والمناطق الساحلية.
    El Programa de Acción Mundial, el programa de mares regionales y la Evaluación Mundial de las Aguas Internacionales constituyen la base para un evaluación concentrada y coordinada que dé lugar a la aplicación de medidas concretas para el uso sostenible de los océanos y las zonas costeras; UN ويشكل برنامج العمل العالمي، وبرنامج البحار الإقليمية، التقييم العالمي للمياه الدولية الأساس الذي يعتمد عليه في إجراء عمليات التقييم المركزة والمنسقة المؤدية إلى اتخاذ إجراءات هادفة لتحقيق الاستخدام المستدام للمحيطات والمناطق الساحلية.
    La Comisión sobre el Desarrollo Sostenible acaso quiera convenir en señalar a la atención de los gobiernos, el sistema de las Naciones Unidas y las principales organizaciones y grupos sobre las medidas siguientes que se deberán adoptar a los planos nacional, regional e internacional a fin de seguir aplicando el capítulo 17 del Programa 21 en pro del desarrollo sostenible de los océanos y las zonas costeras. UN ١٨ - من المقترح أن توافق لجنة التنمية المستدامة على اتخاذ اﻹجراءات التالية على اﻷصعدة الوطني واﻹقليمي والدولي، لزيادة السعي لتنفيذ الفصل ١٧ من جدول أعمال القرن ٢١ من أجل تحقيق التنمية المستدامة للمحيطات والمناطق الساحلية:
    En su conjunto, los logros enumerados en la sección precedente constituyen un cambio significativo en el contexto del desarrollo sostenible de los océanos y las zonas costeras, en materia de información, marcos jurídicos, instituciones y financiación catalizadora, todo lo cual es un buen augurio para el futuro. UN ١٧ - وتمثل اﻹنجازات المدرجة في الجزء السابق مجتمعة تغيرا مهما في سياق التنمية المستدامة للمحيطات والمناطق الساحلية، وذلك في مجالات المعلومات واﻷطر القانونية والمؤسسات والتمويل الحافز، مما يبشر بالخير بالنسبة إلى المستقبل.
    Los problemas ambientales de los océanos y las zonas costeras se deben a la sobrepesca y, en buena medida, a las actividades basadas en tierra y el transporte a larga distancia de contaminantes por procesos atmosféricos y biológicos, que tienen como consecuencia el que ninguna parte del océano sea inmune al impacto de la actividad humana. UN 18- تنجم المشاكل البيئية للمحيطات والمناطق الساحلية عن الصيد المفرط، وتنجم إلى حد كبير عن الأنشطة البرية ونقل الملوثات من أماكن بعيدة بواسطة العمليات الجوية والبيولوجية، وما يترتب على ذلك من عدم حصانة أي جزء من المحيط من التأثيرات البشرية.
    f) Promover, a nivel internacional y mediante sus programas, la aplicación de un enfoque ecosistémico para conseguir una gestión integrada y sostenible de los océanos y las zonas costeras; UN (و) الدعوة، على الصعيد الدولي، وعن طريق برامج الشبكة، إلى تطبيق نهج النظام الإيكولوجي لتحقيق الإدارة المتكاملة والمستدامة للمحيطات والمناطق الساحلية؛
    a) Señalando a la atención de la comunidad internacional el papel de los océanos y las zonas costeras como una de las grandes fuerzas que rigen el ecosistema planetario y como factor determinante de la vida humana, recomiende que se atribuya mayor prioridad, en los planos nacional, regional e internacional, a las medidas consignadas en el capítulo 17 del Programa 21; UN )أ( إذ توجه انتباه المجتمع الدولي إلى ما للمحيطات والمناطق الساحلية من دور بوصفها قوة حاكمة رئيسية للنظام الايكولوجي العالمي، وكذلك كعامل مقرر للحياة البشرية، توصي بإيلاء أولوية عليا على اﻷصعدة الوطني واﻹقليمي والدولي لﻹجراءات المنصوص عليها في الفصل ١٧ من جدول أعمال القرن ٢١؛
    La hidrografía y la meteorología son ciencias particularmente importantes a esos efectos (también lo son para la ordenación de los ecosistemas marinos y la ordenación integrada de los océanos y las zonas costeras), y también es importante contar con la información necesaria para predecir y mitigar los efectos de los fenómenos y desastres naturales, y responder ante ellos. UN والميادين التي لها صلة بوجه خاص هي علم المساحة البحرية والأرصاد الجوية (وهذا يتصل أيضا بإدارة النظم الإيكولوجية البحرية والإدارة المتكاملة للمحيطات والمناطق الساحلية) والمعلومات اللازمة للتنبؤ بالحوادث والكوارث الطبيعية وتخفيف حدة آثارها والاستجابة لها.
    Su objetivo es hacer frente a la rápida degradación de los océanos y las zonas costeras del mundo mediante la ordenación y uso sostenible del medio marino y costero, con la participación de los países vecinos en medidas amplias y específicas de protección del medio marino compartido. UN ويهدف البرنامج إلى التصدي للتدهور المتسارع للمحيطات والمناطق الساحلية في العالم، وذلك عن طريق الإدارة والاستخدام المستدامين للبيئة البحرية والساحلية، وذلك بإشراك البلدان المجاورة في إجراءات شاملة ومحددة من أجل حماية بيئتهم البحرية المشتركة().
    66. Las descargas de petróleo de los buques, las instalaciones de producción mar adentro y las instalaciones costeras presentan un gran peligro para el medio ambiente de los océanos y las zonas costeras. UN ٦٦ - وتشكل حالات تصريف الزيوت من السفن ومواقع الانتاج البحرية والمرافق الساحلية خطرا بيئيا كبيرا على المحيطات والمناطق الساحلية.
    El Programa de las Naciones Unidas para el Desarrollo (PNUD) también se ha centrado en la ordenación integrada por conducto de la iniciativa estratégica para la gestión de los océanos y las zonas costeras, que tiene por objeto fortalecer la capacidad de los proyectos en curso sobre gestión de las zonas marinas y costeras. UN كما يركز برنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي على الادارة المتكاملة للمناطق الساحلية من خلال المبادرة الاستراتيجية ﻹدارة المناطق الساحلية والمحيطات التي تهدف إلى تعزيز قدرات المشاريع القائمة ﻹدارة المحيطات والمناطق الساحلية.
    Para celebrar 1998 como Año Internacional del Océano de las Naciones Unidas, el PNUD estableció su Iniciativa Estratégica para la Gestión de los océanos y las zonas Costeras, encaminada al aumento de la capacidad. UN ٤٠ - وللاحتفال بعام ١٩٩٨، باعتباره سنة اﻷمم المتحدة الدولية للمحيطات، بدأ البرنامج اﻹنمائي مبادرته الاستراتيجية ﻹدارة المحيطات والمناطق الساحلية في مجال بناء القدرات.
    No obstante, al mismo tiempo, ya está generalmente admitido que la naturaleza compleja del medio marino requiere un planteamiento integrado y multisectorial de la ordenación de los océanos y las zonas costeras, en el que se tengan en cuenta los sistemas de agua dulce que desaguan en ellos y en el que se prevean unas soluciones racionales desde el punto de vista económico, social y ambiental. UN ولكن في الوقت ذاته، أصبحت تحظى بالقبول اﻵن الى حد بعيد الفكرة التي مفادها أن الطبيعة المعقدة للبيئة البحرية تتطلب نهجا متكاملا ومتعدد القطاعات يتضمن حلولا سليمة اقتصاديا واجتماعيا وبيئيا ﻹدارة المحيطات والمناطق الساحلية، بما في ذلك الاعتبارات المتعلقة بشبكات المياه العذبة التي تصب فيها.
    La reunión recomendó asimismo que se reforzaran los mecanismos regionales de protección de los océanos y las zonas costeras contra los desechos generados por los buques, los derrames de petróleo y el movimiento transfronterizo de materiales tóxicos y peligrosos, y que, cuando sea necesario, se amplíen, teniendo en cuenta la necesidad de aplicar los instrumentos marítimos internacionales correspondientes. UN وأوصى الاجتماع أيضا بأن تقوى، أو تقام حيث يقتضي الحال، آليات إقليمية لحماية المحيطات والمناطق الساحلية من النفايات والبقع الزيتية الناتجة عن السفن، والناجمة عن نقل المواد السامة والخطرة عبر الحدود، مع أخذ ضرورة تنفيذ الصكوك البحرية الدولية المتصلة بذلك في الحسبان.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد