ويكيبيديا

    "de los países africanos para" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • البلدان الأفريقية على
        
    • البلدان الأفريقية في
        
    • للبلدان الأفريقية من أجل
        
    • الدول الأفريقية على
        
    • البلدان اﻻفريقية على
        
    • البلدان الأفريقية من أجل
        
    • للبلدان الأفريقية لتمكينها
        
    • بلدان أفريقيا على
        
    • في الدول الأفريقية بهدف
        
    • البلدان اﻻفريقية من
        
    • للبلدان الأفريقية بغية
        
    • للبلدان الأفريقية على
        
    Estas iniciativas son importantes para reforzar la capacidad de los países africanos para coordinar sus acciones en este ámbito. UN وقال إن لهذه المبادرات أهميتها في تعزيز قدرة البلدان الأفريقية على تنسيق أعمالها في هذا المجال.
    La CEPA ha seguido mejorando la capacidad de los países africanos para participar eficazmente en negociaciones comerciales multilaterales. UN وواصلت اللجنة تعزيز قدرة البلدان الأفريقية على المشاركة بفعالية في المفاوضات التجارية المتعددة الأطراف.
    Fortalecimiento de la capacidad de los países africanos para promover el uso de la energía renovable a fin de lograr el desarrollo sostenible UN تعزيز قدرة البلدان الأفريقية على النهوض باستخدام الطاقة المتجددة لتحقيق التنمية المستدامة
    Además, exhortamos a la comunidad internacional a respaldar los esfuerzos de los países africanos para luchar contra el cambio climático y adaptarse a sus efectos adversos. UN وفضلا عن ذلك، ندعو المجتمع الدولي إلى دعم جهود البلدان الأفريقية في مكافحة تغير المناخ والتكيف مع آثاره المعاكسة.
    Llamamos a la comunidad internacional a que apoye la capacidad de los países africanos para beneficiarse al máximo de la mundialización y encarar los riesgos y desafíos que ésta plantea. UN وندعو المجتمع الدولي لدعم قدرة البلدان الأفريقية على أن تستفيد بالقدر الأمثل من فوائد العولمة وعلى التعامل مع ما تشكله من المخاطر والتحديات.
    Hasta el momento se han efectuado estudios y actividades de promoción pero no se han financiado actividades que repercutan directamente en el desarrollo de África ni en la capacidad de los países africanos para promover su propio desarrollo. UN وقد اضطلع حتى الآن بدراسات وبجهود من جهود الدعوة، ولكن لم يقدم أي تمويل للأنشطة التي تؤثر تأثيرا مباشرا على التنمية الأفريقية أو على قدرة البلدان الأفريقية على النهوض بالتنمية لديها.
    Pidió a la secretaría de la UNCTAD que intensificara su ayuda destinada a fortalecer la capacidad de los países africanos para utilizar la tecnología de la información y las comunicaciones en los servicios internacionales de transporte y en la logística. UN وطلب إلى أمانة الأونكتاد أن تكثف مساعدتها الرامية إلى تعزيز قدرة البلدان الأفريقية على استخدام تكنولوجيا المعلومات والاتصالات في خدمات النقل الدولي والخدمات اللوجستية.
    A este respecto el orador exhorta a fortalecer la capacidad de los países africanos para la realización de las operaciones de mantenimiento de la paz en ámbitos tales como la capacitación, la financiación, la planificación y el despliegue rápido. UN فهناك حاجة إلى تعزيز قدرة البلدان الأفريقية على تنفيذ عمليات حفظ السلام، وذلك من حيث التدريب والتمويل والتخطيط والنشر السريع.
    Tal vez la Comisión desee expresar su opinión acerca de las iniciativas siguientes, cuyo fin es mejorar la capacidad de los países africanos para responder a la demanda cada vez mayor de estadísticas de calidad derivada de sus programas de desarrollo: UN وقد ترغب اللجنة في الإعراب عن وجهات نظرها بشأن المبادرات التالية لكي يتسنى تحسين قدرات البلدان الأفريقية على الاستجابة للطلب المتزايد على الإحصاءات المتسمة بالجودة الناجم عن خططها الإنمائية:
    La UNCTAD había reforzado la capacidad de los países africanos para participar de manera más significativa en las negociaciones de la Ronda de Doha, y había ayudado a aclarar aspectos complejos de las negociaciones comerciales. UN كما عزز الأونكتاد قدرة البلدان الأفريقية على المشاركة بشكل أجدى في مفاوضات الدوحة، وساعد في توضيح القضايا المعقدة المطروحة في إطار المفاوضات التجارية.
    El objetivo del proyecto es desarrollar la capacidad de los países africanos para localizar y utilizar fuentes de recursos externos e internos que no generen deuda, destinados al crecimiento económico y a la reducción de la pobreza, en el marco de los objetivos de desarrollo del Milenio. UN والغرض من المشروع هو تعزيز قدرة البلدان الأفريقية على تحديد واستخدام الموارد المحلية والأجنبية غير المنشئة للديون لأغراض النمو والحدّ من الفقر في إطار السعي إلى تحقيق الأهداف الإنمائية للألفية.
    El objetivo del proyecto consistía en fortalecer la capacidad de los países africanos para identificar y utilizar recursos internos y externos que no generen deuda en beneficio del crecimiento y la reducción de la pobreza en el marco de los objetivos de desarrollo del Milenio. UN وكان هدف المشروع هو تعزيز قدرة البلدان الأفريقية على تحديد واستخدام موارد محلية وخارجية لا ترتب عليها ديون من أجل تحقيق النمو والحد من الفقر في إطار الأهداف الإنمائية للألفية.
    En el marco de este proyecto se fortaleció la capacidad de los países africanos para la formulación de estrategias de lucha contra la pobreza y la consecución de los Objetivos de Desarrollo del Milenio mediante la producción e intercambio de conocimientos. UN وقد عزز هذا المشروع قدرة البلدان الأفريقية على صياغة استراتيجيات الحد من الفقر وتنفيذ الأهداف الإنمائية للألفية من خلال إنتاج المعرفة وتبادلها.
    La UNESCO trabaja para mejorar la capacidad de los países africanos para utilizar el conocimiento científico y técnico y para fomentar la innovación. UN 68 - وتعمل اليونسكو على تعزيز قدرة البلدان الأفريقية على استخدام المعرفة العلمية والتقنية وتشجيع الابتكار.
    El manual es una guía práctica orientada a las políticas que tiene por objeto ayudar a reforzar la capacidad de los países africanos para buscar y utilizar de manera eficiente recursos nacionales que no generen deuda con miras a la consecución de los Objetivos de Desarrollo del Milenio (ODM). UN والكتيب دليل عملي يركز على السياسات ويهدف إلى تعزيز قدرة البلدان الأفريقية على تحديد الموارد المحلية غير المنشئة للديون واستخدامها بفعالية من أجل تحقيق الأهداف الإنمائية للألفية.
    Las actividades de creación de capacidad en los ámbitos del comercio multilateral y el cambio climático han aumentado la capacidad de los países africanos para proteger sus intereses en la Ronda de Doha y en las negociaciones sobre el cambio climático. UN وزادت أنشطة بناء القدرات المقدمة بشأن التجارة المتعددة الأطراف وتغير المناخ قدرة البلدان الأفريقية على حماية مصالحها في مفاوضات جولة الدولة وتغير المناخ.
    Las dificultades económicas y sociales causadas por esas crisis han limitado notablemente la capacidad de los países africanos para financiar su desarrollo económico y social. UN والصعوبات الاقتصادية والاجتماعية الناجمة عن تلك الأزمات قد حدّت من قدرة البلدان الأفريقية على تمويل تنميتها الاقتصادية والاجتماعية بدرجة كبيرة.
    El subprograma procurará aumentar las capacidades institucionales de los países africanos para recoger, compilar y utilizar estadísticas de calidad para el logro de una mejor gestión económica y el seguimiento de los adelantos realizados con miras al logro de los objetivos de desarrollo convenidos en el plano internacional de conformidad con las normas internacionales. UN وسوف يسعى البرنامج الفرعي إلى تعزيز القدرات المؤسسية للبلدان الأفريقية من أجل جمع، وتجميع واستخدام، إحصاءات عالية النوعية لتحسين الإدارة الاقتصادية ومتابعة التقدم المحرز في اتجاه تحقيق الأهداف الإنمائية المتفق عليها دوليا وفقا للمعايير الدولية.
    Es evidente que aún hacen falta medidas complementarias para mejorar las capacidades de los países africanos para gozar plenamente de su derecho al aprovechamiento de la energía nuclear. UN من الواضح أن إجراءات داعمة لا تزال ضرورية لتحسين قدرات الدول الأفريقية على الممارسة الكاملة لحقها في تطوير الطاقة النووية.
    Se han desarrollado otros programas para restablecer la capacidad de los países africanos para atender al servicio de su deuda, a fin de facilitar el acceso de estos países a fuentes de financiación externa. UN وتمت تنمية برامج أخرى لاستعادة قدرة البلدان اﻷفريقية على خدمات الديون بغية تسهيل حرية وصولها إلى اﻷموال الخارجية.
    Los participantes encomiaron las gestiones de mediación de los países africanos para la reconciliación y la solución de los conflictos armados por medios pacíficos, así como su participación en las operaciones de mantenimiento de la paz. UN وقد أشادوا بجهود الوساطة التي تضطلع بها البلدان الأفريقية من أجل المصالحة والتسوية السلمية للصراعات المسلحة، فضلا عن مشاركتها في عمليات حفظ السلام.
    80. Hay que poner más recursos a disposición de los países africanos para que puedan alcanzar los objetivos de desarrollo del Milenio. UN 80- وأضاف قائلا إنه ينبغي إتاحة المزيد من الموارد للبلدان الأفريقية لتمكينها من تحقيق الأهداف الإنمائية للألفية.
    A ese respecto, el subprograma apuntará al fortalecimiento de la capacidad de los países africanos para formular políticas en materia de asentamientos humanos, y de esa manera ayudar a manejar esos vínculos complejos. UN وفي هذا الصدد، سيستهدف البرنامج الفرعي تعزيز قدرة بلدان أفريقيا على صنع السياسات فيما يتعلق بمسائل المستوطنات البشرية، والمساعدة عن طريق قيامه بذلك في إدارة هذه الروابط المعقدة.
    Acogiendo con beneplácito las medidas prácticas adoptadas por los Gobiernos y las instituciones de asistencia jurídica de los países africanos para aplicar esas normas en sus jurisdicciones nacionales, subrayando al mismo tiempo que a pesar de esas medidas, todavía existen insuficiencias considerables en la prestación de asistencia jurídica a las personas, que se ven agravadas por la falta de personal y recursos, UN وإذ يرحبون بالتدابير العملية التي اتخذتها الحكومات ومؤسسات المساعدة القانونية في الدول الأفريقية بهدف تطبيق هذه المعايير في حضن مؤسساتهم القضائية الوطنية؛ وإذ يؤكدون على أنه بالرغم من هذه التدابير، لا يزال تقديم المساعدة القانونية إلى الأفراد العاديين يعاني نقصا حادا، يزداد سوءا من جراء نقص المستخدمين والموارد،
    Si bien el sistema de las Naciones Unidas ha hecho mucho en apoyo de los esfuerzos de los países africanos para lograr el desarrollo sostenible, queda todavía mucho por hacer. UN وفي حين أن منظومة اﻷمم المتحدة فعلت الكثير لدعم الجهود التي تبذلها البلدان اﻷفريقية من أجل تحقيق التنمية المستدامة، فمن الضروري إجراء أكثر من ذلك بكثير.
    b) El mejoramiento de las capacidades estadísticas de los países africanos para lograr una mejor gestión económica y vigilar los progresos hacia la consecución de los objetivos de desarrollo del Milenio UN (ب) تعزيز القدرات الإحصائية للبلدان الأفريقية بغية تحسين إدارة الاقتصاد وتتبع التقدم صوب تحقيق أهداف منتصف العقد
    En particular, en la declaración ministerial de la Conferencia de Ministros Africanos celebrada en 2006 se destacó la urgente necesidad de que la Comisión mejorara la capacidad institucional de los países africanos para obtener, recopilar y utilizar datos estadísticos de calidad a fin de que pudieran gestionar mejor sus economías. UN وعلى وجه الخصوص أكد البيان الوزاري الصادر عن مؤتمر الوزراء الأفريقيين الذي رعته اللجنة الاقتصادية لأفريقيا في عام 2006 على الحاجة الماسة إلى تعزيز القدرات المؤسسية للبلدان الأفريقية على جمع وتصنيف واستخدام الإحصاءات ذات النوعية العالية لتحسين الإدارة الاقتصادية.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد