ويكيبيديا

    "de los países de bajos ingresos" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • في البلدان المنخفضة الدخل
        
    • للبلدان المنخفضة الدخل
        
    • البلدان ذات الدخل المنخفض
        
    • للبلدان ذات الدخل المنخفض
        
    • من البلدان المنخفضة الدخل
        
    • بالبلدان المنخفضة الدخل
        
    • البلدان منخفضة الدخل
        
    • على البلدان المنخفضة الدخل
        
    • التي تبذلها البلدان المنخفضة الدخل
        
    • من مركز البلدان المنخفضة الدخل
        
    • البلدان المنخفضة الدخل على
        
    • لبلدان الدخل المنخفض
        
    Para la modernización de la agricultura y un desarrollo rural acelerado de los países de bajos ingresos se requería la liberalización de los mercados agrícolas internacionales. UN ومن الضروري لتحديث الزراعة والتعجيل بالتنمية الريفية في البلدان المنخفضة الدخل تحرير الأسواق الزراعية الدولية.
    En el último decenio, los esfuerzos encaminados a facilitar los reembolsos agregados netos del África subsahariana no han conseguido alcanzar su propósito, y el nuevo servicio de financiamiento para contingencias tampoco ha conseguido desempeñar un papel significativo en la estabilización de los programas de ajuste y desarrollo de los países de bajos ingresos. UN والجهود التي بذلت على مدار العقد الماضي لتيسير المدفوعات اﻹجمالية الصافية من البلدان الافريقية الواقعة جنوب الصحراء الكبرى فشلت في تحقيق غرضها، أما المرفق الجديد للتمويل الطارئ فقد فشل أيضا في أداء دور نافع في تحقيق الاستقرار لبرامج التكيف والتنمية في البلدان المنخفضة الدخل.
    26. Se señaló que la preocupación principal de los países de bajos ingresos era su falta de acceso al capital mundial. UN 26- وأُشير إلى أن الشاغل الرئيسي للبلدان المنخفضة الدخل هو افتقارها إلى إمكانية الوصول إلى رأس المال العالمي.
    Así pues, la muestra es apropiada para determinar una amplia gama de buenas prácticas de políticas representativas de los países de bajos ingresos y de los países más avanzados, prácticas que se exponen a continuación. UN ولذلك فهي عينة مناسبة لتعيين طائفة واسعة من الممارسات الحسنة في مجال السياسات العامة الممثلة للبلدان المنخفضة الدخل والبلدان الأكثر تقدماً على حدٍ سواء ويتم تسليط الأضواء عليها فيما يلي.
    Sin embargo, en el caso de los países de bajos ingresos, las implicancias del proceso de integración transcendían los confines de la política comercial. UN ولكن آثار عملية الدمج على البلدان ذات الدخل المنخفض تتخطى حدود السياسة التجارية.
    El grupo tomó nota de la propuesta de cancelar el total de la deuda externa de los países de bajos ingresos y una tercera parte de la deuda de los países de ingresos medianos. UN وأحاط الفريق علما بالاقتراح الداعي الى شطب جميع الديون الخارجية للبلدان ذات الدخل المنخفض وثلث ديون البلدان ذات الدخل المتوسط.
    Si no es refrenado, el crecimiento constante de la población en el mundo en desarrollo pondrá en dificultades la capacidad de los débiles ministerios del sector social existentes y dificultará las posibilidades de progreso, particularmente en muchos de los países de bajos ingresos. UN ومن شأن النمو المطرد في عدد السكان في العالم النامي، إذا لم يخفض، أن يجهد قدرات الوزارات الضعيفة الحالية المعنية بالقطاع الاجتماعي وأن يقلل احتمالات التقدم ولا سيما في كثير من البلدان المنخفضة الدخل.
    El programa especial de producción de alimentos en apoyo de los países de bajos ingresos y con déficit de alimentos procura ampliar tanto la productividad como la producción de alimentos básicos en determinados países. UN ويسعى البرنامج الخاص المعني بانتاج اﻷغذية دعما لﻷمن الغذائي في البلدان المنخفضة الدخل التي تعاني من عجز غذائي إلى زيادة كل من اﻹنتاجية واﻹنتاج اﻹجمالي من اﻷغذية اﻷساسية في البلدان المستهدفة.
    De este modo se asigna una prioridad progresivamente superior a los niños de los países de bajos ingresos, muy en especial de los países menos adelantados y los del África al sur del Sáhara. UN ويعطي هذا أولوية أعلى بشكل متزايد للأطفال في البلدان المنخفضة الدخل وخاصة أقل البلدان نموا وتلك الواقعة جنوب الصحراء الكبرى في أفريقيا.
    A nivel mundial, los mil millones de personas que viven en países desarrollados perciben el 60% de los ingresos mundiales, mientras que los 3.500 millones de habitantes de los países de bajos ingresos perciben menos del 20%. UN فعلى الصعيد العالمي يكسب البليون شخـص الذين يعيشون في البلدان المتقدمة النمو 60 في المائة من دخل العالم ، بينما يكسب الـ 3.5 مليون نسمة الذين يعيشون في البلدان المنخفضة الدخل أقل من 20 في المائة.
    Si bien se reconoció que se había avanzado para reducir los pagos del servicios de la deuda de los países de bajos ingresos fuertemente endeudados mediante la iniciativa en favor de los países pobres muy endeudados, numerosos oradores afirmaron que aún quedaba mucho por hacer. UN وسلم كثير من المتكلمين بحدوث تقدم في تخفيض مدفوعات خدمة الدين في البلدان المنخفضة الدخل المثقلة بالديون من خلال المبادرة المتعلقة بالبلدان الفقيرة المثقلة بالديون، لكنهم ارتأوا أن الأمر يتطلب المزيد.
    Al mismo tiempo, los exportadores de productos básicos, en particular los de los países de bajos ingresos, enfrentan dificultades desproporcionadamente considerables. UN 21 - وفي الوقت ذاته، يواجه مصدرو السلع الأساسية ولا سيما في البلدان المنخفضة الدخل صعوبات كبيرة بشكل مفرط.
    En el caso de los países de bajos ingresos, la inflación disminuyó como promedio del 8,5% al 7% entre 1995-2001 y 2002-2006. UN وانخفض متوسط معدل التضخم للبلدان المنخفضة الدخل من 8.5 في المائة للفترة 1995-2001 إلى 7.0 في المائة للفترة 2002-2006.
    Indicaron que la asistencia técnica en este ámbito era importante, y esencial en el caso de los países de bajos ingresos. UN وأشاروا إلى أن المساعدة التقنية في هذا المجال أمر في غاية الضرورة والأهمية بالنسبة للبلدان المنخفضة الدخل.
    Costo de la importación en cereales de los países de bajos ingresos con déficit de alimentos UN فاتورة واردات الحبوب للبلدان المنخفضة الدخل التي تعاني من عجز في الأغذية
    La factura de importación de cereales de los países de bajos ingresos que son importadores netos de alimentos se ha duplicado en los últimos cinco años. UN وتضاعفت فاتورة واردات الحبوب للبلدان المنخفضة الدخل المستوردة الصافية للأغذية خلال السنوات الخمس الماضية.
    Sin embargo, se puso de manifiesto que en la mayoría de los países de bajos ingresos y en algunos países de ingresos medios los recursos para esos gastos eran extremadamente escasos. UN غير أنه أشير بوضوح إلى أن موارد هذه النفقات في بعض البلدان ذات الدخل المنخفض والمتوسط منعدمة بصورة خطيرة.
    La mayor parte de la población de los países de bajos ingresos se dedica a la agricultura para obtener sus medios de vida. UN والجزء الأكبر من سكان البلدان ذات الدخل المنخفض يزاول الزراعة من أجل معيشته.
    Con respecto a la deuda, algunos oradores estimaron que, más que reiterar las políticas actuales, se necesitaba un llamamiento a la cancelación total de la deuda externa de los países de bajos ingresos. UN وفيما يتعلق بمسألة الديون، أشار بعض المتكلمين إلى أنه يلزم المطالبة بإلغاء الديون الخارجية للبلدان ذات الدخل المنخفض إلغاء تاما، عوضا عن تكرار السياسات الراهنة.
    :: Debería establecerse un grupo de trabajo interdisciplinar de expertos procedentes de instituciones internacionales pertinentes que estableciera mecanismos para calcular las necesidades de financiación a largo plazo de los países de bajos ingresos para reducir los efectos de las perturbaciones externas. UN :: ينبغي إنشاء فريق عامل من الخبراء متعددي التخصصات من المؤسسات الدولية ذات الصلة من أجل وضع آليات لحساب الاحتياجات المالية الطويلة الأجل للبلدان ذات الدخل المنخفض تخفيفا من أثر الصدمات الخارجية.
    Se sugirió que se debía prestar más atención a la migración del personal especializado de los países de bajos ingresos a los países industrializados, aumentar la producción de alimentos e instituir una enseñanza de calidad. UN واقتُرح إيلاء اهتمام أكبر لهجرة ذوي المهارات من البلدان المنخفضة الدخل إلى البلدان الصناعية، وللحفاظ على المكاسب التي تحققت في إنتاج الأغذية، ولضمان جودة التعليم.
    Con el fin de detectar las vulnerabilidades que vayan surgiendo en relación con la deuda y prevenir una acumulación insostenible, el Fondo Monetario Internacional y la Asociación Internacional de Fomento han adaptado el marco de sostenibilidad de la deuda existente a las circunstancias específicas de los países de bajos ingresos. UN 54 - ولكشف جوانب الضعف الناشئة المتعلقة بالديون ومنع تراكمات الديون التي لا يمكن تحملها، قام الصندوق والمؤسسة مؤخرا بتكييف إطار القدرة على تحمل الديون القائم مع الظروف الخاصة بالبلدان المنخفضة الدخل.
    En resumen, en el caso de los países de bajos ingresos influían en el PIB por habitante la telefonía móvil, el suministro eléctrico de alta calidad, el acceso a Internet, las barreras comerciales, las infraestructuras de otro tipo y la competencia local. UN وباختصار، يتأثر الناتج المحلي الإجمالي للفرد في البلدان منخفضة الدخل بالهواتف المتنقلة، وإمدادات الكهرباء بنوعية جيدة، والوصول إلى الإنترنت، والحواجز التجارية، والبنية الأساسية الأخرى، والمنافسة المحلية.
    Ese es el caso en particular respecto de los países de bajos ingresos. UN وينطبق هذا القول بصفة خاصة على البلدان المنخفضة الدخل.
    Así, los países industriales y los organismos multilaterales de crédito podrían complementar las iniciativas de los países de bajos ingresos para reducir la pobreza, en particular mediante: UN وبهذا الشكل، فإن البلدان الصناعية ووكالات الإقراض المتعددة الأطراف يمكن أن تكمل الجهود التي تبذلها البلدان المنخفضة الدخل للحد من الفقر، وبخاصة من خلال ما يلي:
    Varias delegaciones pidieron que se explicaran las dificultades y los obstáculos que presentaba el proceso de transición de los países de bajos ingresos a países de ingresos medianos. UN وطلبت بعض الوفود توضيحا بشأن تحديات وأخطار جعل البلدان تنتقل من مركز البلدان المنخفضة الدخل إلى مركز البلدان المتوسطة الدخل.
    Otros expresaron el firme convencimiento de que el actual coeficiente del 80% era apropiado y reflejaba mejor la capacidad de pago de los países de bajos ingresos. UN واعتقد آخرون بشدة أن المستوى الحالي، وهو ٨٠ في المائة، ملائم ويعبر بشكل أفضل عن قدرة البلدان المنخفضة الدخل على الدفع.
    A la larga, una reducción de la viabilidad agrícola de los países de bajos ingresos a través de las subvenciones agrícolas puede conllevar mayores riesgos de inseguridad alimentaria, especialmente cuando se calcula que en 2050 el mundo necesitará alrededor de un 60% de producción agrícola adicional. UN ذلك أن خفض مقومات البقاء الزراعي لبلدان الدخل المنخفض عن طريق الإعانات الزراعية يمكن أن يفاقم حقاً من مخاطر انعدام الأمن الغذائي في المستقبل، ولا سيما في الوقت الذي يُقدَّر أنه سيكون من الضروري فيه زيادة الإنتاج الزراعي بنسبة تبلغ زهاء 60 في المائة في العالم بحلول عام 2050.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد