ويكيبيديا

    "de los países de ingresos medianos" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • البلدان المتوسطة الدخل
        
    • للبلدان المتوسطة الدخل
        
    • البلدان ذات الدخل المتوسط
        
    • بالبلدان المتوسطة الدخل
        
    :: El GNUD deberá haber finalizado el examen de los países de ingresos medianos a fines de 2009 UN :: إنجاز مجموعة الأمم المتحدة الإنمائية استعراضها بشأن البلدان المتوسطة الدخل بحلول نهاية عام 2009
    Ante la amenaza de una apreciación monetaria excesiva, muchos bancos centrales de los países de ingresos medianos han intervenido en el mercado de divisas. UN وفي مواجهة خطر ارتفاع قيمة العملة بشكل مفرط، تدخلت مصارف مركزية عديدة في البلدان المتوسطة الدخل في سوق القطع الأجنبي.
    Más aún, la situación económica mundial puede llegar a comprometer el crecimiento económico de los países de ingresos medianos. UN وعلاوة على ذلك، فإن الحالة الاقتصادية العالمية تمثل خطراً يهدد النمو الاقتصادي في البلدان المتوسطة الدخل.
    B. Medidas de reestructuración de la deuda de los países de ingresos medianos UN محاولات معالجة الدين للبلدان المتوسطة الدخل
    Asimismo, el Club de París permitió la reducción de parte de la deuda de los países de ingresos medianos bajos por medio de conversiones de deuda. UN وبالنسبة للبلدان المتوسطة الدخل من الشريحة الدنيا، سمح نادي باريس أيضا ببعض الخفض في المديونية عن طريق تحويلات الديون.
    Nuevas estrategias para con la deuda de los países de ingresos medianos UN استراتيجيات الدين الحديثة في حالات البلدان المتوسطة الدخل
    Igualmente, se necesita un alivio mayor y más eficaz de la deuda, incluido el caso de los países de ingresos medianos. UN كما أن هناك حاجة إلى زيادة تخفيف الديون بصورة فعالة، بما في ذلك البلدان المتوسطة الدخل.
    El enfoque de Evian es una manera adecuada de hacer frente al efecto negativo de la carga de la deuda en el desarrollo de los países de ingresos medianos. UN وأضاف قائلا إن نهج إيفيان يعتبر وسيلة مناسبة لمعالجة الأثر السلبي لعبء الديون على تنمية البلدان المتوسطة الدخل.
    Muchos delegados expresaron su convicción de que era necesario crear en las Naciones Unidas un mandato que se ocupara de los problemas de los países de ingresos medianos. UN وأعرب أعضاء وفود عديدة عن اعتقادهم بالحاجة إلى ولاية في إطار الأمم المتحدة لمواجهة تحديات البلدان المتوسطة الدخل.
    Además, debía considerarse la posibilidad de crear un organismo u oficina de las Naciones Unidas que se ocupara de las cuestiones y preocupaciones de los países de ingresos medianos. UN وعلاوةً على ذلك، ينبغي النظر في إنشاء وكالة أو مكتب للأمم المتحدة يكلف بمعالجة مسائل البلدان المتوسطة الدخل وشواغلها.
    Principales desafíos que plantea el desarrollo de los países de ingresos medianos UN ثانيا - أهم التحديات التي تعيق تنمية البلدان المتوسطة الدخل
    Otra de las esferas importantes es la mejora de la posición de los países de ingresos medianos en el sistema multilateral de comercio para que consigan mejor acceso. UN ويعد تحسين موقع البلدان المتوسطة الدخل في النظام التجاري المتعدد الأطراف لكي تعزز فرص نفادها مجالا آخر يتسم بالأهمية.
    Nos preocupan asimismo los obstáculos particulares para el desarrollo de los países de ingresos medianos y de ingresos bajos con poblaciones vulnerables y pobres. UN ويساورنا القلق بالمثل إزاء التحديات الخاصة التي تواجهها البلدان المتوسطة الدخل والبلدان المنخفضة الدخل في مجال التنمية.
    Frente a tales retos, la cooperación del UNICEF con los programas de la Unión Europea en apoyo de los países de ingresos medianos cobraba gran importancia. UN وفي مواجهة هذه التحديات، فإن تعاون اليونيسيف مع برامج الاتحاد الأوروبي في دعم البلدان المتوسطة الدخل يكتسي أهمية كبيرة.
    En particular, se debería aliviar la carga de la deuda de los países de ingresos medianos con economías pequeñas y vulnerables. UN وينبغي أن يوفَّر تخفيف الديون، على نحو خاص، للبلدان المتوسطة الدخل ذات الاقتصادات الصغيرة الضعيفة.
    A ese respecto, es de suma importancia que las distintas modalidades de apoyo internacional se ajusten a las prioridades nacionales para atender las necesidades especiales de desarrollo de los países de ingresos medianos. UN ويذكرون في هذا الصدد، أن مما له أهمية قصوى أن يكون الدعم الدولي، بأشكاله المتعددة، متسقا اتساقا كاملا مع الأولويات الوطنية، لمواجهة احتياجات التنمية الخاصة للبلدان المتوسطة الدخل.
    Además, parece que la crisis económica ha tenido repercusiones de larga duración sobre el crecimiento de los países de ingresos medianos en su conjunto. UN 10 - وفضلا عن ذلك، يبدو أن الأزمة الاقتصادية كان لها أثر طويل الأمد على النمو الكلي للبلدان المتوسطة الدخل.
    El Consejo seguirá abordando los problemas de desarrollo particulares de los países de ingresos medianos. UN وسيواصل معالجة الاحتياجات الإنمائية الخاصة للبلدان المتوسطة الدخل.
    La reducción de la proporción de recursos del TRAC-1 de los países de ingresos medianos del 12% a menos del 8% también contravendría los argumentos formulados en los párrafos 9 a 11 supra en favor de mantener los recursos ordinarios del grupo de países de ingresos medianos en un nivel mínimo viable, tanto para las distintas oficinas en los países como para el grupo en su conjunto. UN إن تخفيض حصة موارد البند 1 من هدف تخصيص الأموال 1 للبلدان المتوسطة الدخل من 12 في المائة إلى أقل من 8 في المائة يخالف كذلك المناقشات الواردة في الفقرات من 9 إلى 11 أعلاه لإبقاء الموارد العادية لفئة البلدان المتوسطة الدخل على مستوى حد أدنى فعال، لفرادى المكاتب القطرية ولفئة البلدان ككل على حد سواء.
    Numerosos oradores destacaron la importancia de mejorar la movilización del capital privado para financiar los proyectos de infraestructura de los países de ingresos medianos. UN وأكد الكثير من المتحدثين على أهمية زيادة تعبئة رؤوس الأموال الخاصة لتمويل مشاريع الهياكل الأساسية للبلدان المتوسطة الدخل.
    No existía ninguna iniciativa seria para resolver el problema del peso de la deuda de los países de ingresos medianos. UN ولكن لا توجد أية مبادرة جادة لمعالجة مسألة أعباء الديون التي تثقل كاهل البلدان ذات الدخل المتوسط.
    En el caso de los países de ingresos medianos muy endeudados, se podrían aplicar enfoques innovadores, como conversiones de la deuda, para el financiamiento de proyectos encaminados a alcanzar los objetivos de desarrollo del Milenio, y reducciones más sustanciales de la deuda en el contexto del método Evian del Club de París. UN وفيما يتعلق بالبلدان المتوسطة الدخل المدينة بصورة خطيرة، يمكن أن تشمل النهج المبتكرة عمليات مقايضة للديون لتمويل مشاريع الأهداف الإنمائية للألفية ويمكن أن تتيح أيضا عمليات أكثر جرأة في مجال تخفيف عبء الديون في سياق نهج إفيان الذي يتبعه نادي باريس.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد