ويكيبيديا

    "de los países de la caricom" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • بلدان الجماعة الكاريبية
        
    • لبلدان الجماعة الكاريبية
        
    • بلدان اﻻتحاد الكاريبي
        
    • بلدان المجموعة الكاريبية
        
    Se han hecho importantes inversiones en la mayoría de los países de la CARICOM para garantizar que los niños tengan un buen comienzo en la vida a fin de lograr los objetivos del Plan de Acción. UN ولقد استُثمر الكثير في معظم بلدان الجماعة الكاريبية لضمان بداية جيدة للأطفال في حياتهم بغية تحقيق أهداف خطة العمل.
    En 1992, los Jefes de Gobierno de los países de la CARICOM expresaron su grave preocupación con respecto al embarque de plutonio entonces propuesto y a las perspectivas de futuros embarques de material peligroso y radiactivo a través del mar Caribe. UN وفي عام ١٩٩٢، أعرب رؤساء حكومات بلدان الجماعة الكاريبية عن قلقهم العميق إزاء عمليات شحن البولوتونيوم المقترحة في ذلك الوقت واحتمالات مرور شحنات جديدة من المواد الخطرة والمشعة عبر البحر الكاريبي.
    Aprobaron un plan propuesto por el Consejo de Gobernadores de Bancos Centrales para resolver las cuestiones relativas a la convertibilidad de las monedas y al aumento de la convergencia macroeconómica de los países de la CARICOM. UN وأقروا خطة اقترحها مجلس محافظي المصارف المركزية لمعالجة مسألتي تحويل العملات وزيادة التقارب في مجال الاقتصاد الكلي بين اقتصادات بلدان الجماعة الكاريبية.
    Las estrategias de desarrollo de los países de la CARICOM también se ven amenazadas por el éxodo intelectual de la región. UN كما أن الاستراتيجيات الإنمائية الوطنية لبلدان الجماعة الكاريبية يهددها نزوح الأدمغة من المنطقة.
    Los dirigentes políticos de los países de la CARICOM, conscientes de la trascendental función de la salud en su desarrollo económico, se han propuesto firmemente mejorar la situación de salud de sus poblaciones. UN وقد ألزم القادة السياسيون في بلدان الجماعة الكاريبية أنفسهم، إذ أدركوا دور الصحة الحساس في تنميتها الاقتصادية، بتحسين الوضع الصحي لسكانهم.
    Por cuanto la mayoría de los países de la CARICOM no está representado en Ginebra, el Grupo aprovechó la oportunidad durante los debates celebrados en Nueva York para contribuir al examen. UN وأردف قائلا إنه بالنظر إلى أن أكثرية بلدان الجماعة الكاريبية ليست ممثلة في جنيف، فقد انتهزت المجموعة الفرصة خلال المناقشة التي جرت في نيويورك للإسهام في عملية الاستعراض.
    Hace tiempo que la jurisprudencia del Commonwealth repudió toda doctrina que propugnara la extinción de los derechos indígenas por razón de conquista o colonización, y eso se refleja en las leyes y políticas de los países de la CARICOM. UN وأضافت أن السوابق القضائية في الكمنولث قد رفضت منذ زمن طويل أي مذهب ينسخ حقوق الشعوب الأصلية بالغزو أو الاستيطان وأن هذا منعكس في قوانين بلدان الجماعة الكاريبية وفي سياساتها.
    A pesar de la ingente tarea de superar la actual crisis financiera, la República de Corea seguirá contribuyendo activamente a los esfuerzos de los países de la CARICOM en la tarea de promover la paz y la prosperidad poniendo a disposición de esos países nuestra propia experiencia en materia de desarrollo democrático y económico. UN ورغم المهمة الهائلة المتمثلة في التغلب على اﻷزمة المالية الحالية، ستواصل جمهورية كوريا تقديم مساهمات نشطة لجهود بلدان الجماعة الكاريبية في مجال تعزيز السلم والازدهار بتشاطر خبرتنا معها في مجال التنمية الديمقراطية والاقتصادية.
    La lucha contra las drogas ilícitas sigue ocupando un lugar preponderante en los programas de los gobiernos de los países de la CARICOM, que se ven afectados por el comercio ilícito de estupefacientes. UN ٣٢ - ومضت تقول إن مكافحة العقاقير غير المشروعة ظلت تحتل مركزا رئيسيا في برامج حكومات بلدان الجماعة الكاريبية المتأثرة بالتجارة غير المشروعة في المخدرات.
    El PNUD y la CARICOM también respondieron a una solicitud de los Ministerios de Relaciones Exteriores de los países de la CARICOM y de sus Misiones Permanentes en Nueva York de que apoyaran el establecimiento de una red electrónica que conectara todas las misiones de los países de la CARICOM, sus respectivos ministerios y la secretaría de la CARICOM. UN واستجاب برنامج الأمم المتحدة الإنمائي والجماعة الكاريبية أيضا إلى طلب وزراء خارجية بلدان الجماعة الكاريبية وبعثات بلدان الجماعة الكاريبية الدائمة في نيويورك لدعم إنشاء شبكة إلكترونية تربط بين جميع بعثات الجماعة الكاريبية ووزارتها وأمانة الجماعة الكاريبية.
    La temporada de huracanes de 1999 fue relativamente activa y afectó a los sectores agrícola, pesquero y forestal de los países de la CARICOM. UN 65 - وكان موسم الأعاصير في عام 1999 ناشطا نسبيا وترك آثاره على قطاعات الزراعة ومصائد الأسماك والأحراج في بلدان الجماعة الكاريبية.
    El Centro de la Comunidad del Caribe sobre los Cambios Climáticos, establecido como una entidad jurídica por los jefes de Gobierno de la CARICOM, tiene como objetivo general apoyar los esfuerzos de los países de la CARICOM para hacer frente a las consecuencias negativas del cambio climático mundial, en particular el aumento del nivel del mar en las zonas costeras. UN إن مركز الجماعة الكاريبية لتغير المناخ، الذي أنشأه رؤساء حكومات الجماعة الكاريبية بوصفه كيانا قانونيا، لديه هدف عام يتمثل في دعم جهود بلدان الجماعة الكاريبية في التغلب على الآثار السلبية للتغير المناخي العالمي، ولا سيما ارتفاع مستوى البحر في المناطق الساحلية.
    En general, los resultados han sido desalentadores debido, en gran medida, a las pequeñas dimensiones y la ubicación geográfica de los países de la CARICOM, así como a su limitada base de recursos naturales y gran dependencia del comercio internacional, lo que hace que sus economías sean vulnerables a los cambios en la economía mundial. UN وكانت النتائج مخيبة للآمال بوجه عام، وذلك يرجع في معظمه إلى صغر حجم بلدان الجماعة الكاريبية وموقعها الجغرافي، إلى جانب قاعدتها المحدودة من الموارد الطبيعية واعتمادها الشديد على التجارة الدولية. وكل هذا يجعل اقتصاداتها سريعة التأثر بالتغيرات الحاصلة في الاقتصاد العالمي.
    En este sentido, las delegaciones también tomaron nota de la Declaración de Rosettal sobre desarrollo integrado y buen gobierno en la región, aprobada por los jefes de gobierno de los países de la CARICOM en julio de 2003. UN وفي هذا الصدد، أحاطوا كذلك علما بإعلان روز هول بشأن الحكم الإقليمي والتنمية المتكاملة الذي اعتمده رؤساء حكومات بلدان الجماعة الكاريبية في تموز/يوليه 2003.
    La clasificación económica de los países de la CARICOM como países de ingreso mediano, basándose en criterios macroeconómicos limitados, no atiende a las crudas realidades al nivel microeconómico. UN 42 - وأضاف أن تصنيف بلدان الجماعة الكاريبية على أنها بلدان متوسطة الدخل استنادا إلى معايير محدودة على صعيد الاقتصاد الكلي، يتجاهل الحقائق الشديدة الوضوح على صعيد الاقتصاد الجزئي.
    La UNCTAD asesoró al Grupo Especial de Trabajo de los países de la CARICOM que preparaba la revisión del IX Protocolo sobre varios aspectos de la política de la competencia y la protección del consumidor. UN وأسدى الأونكتاد المشورة إلى فرقة العمل التابعة لبلدان الجماعة الكاريبية التي تقوم بإعداد تنقيح البروتوكول التاسع المتعلق بسياسة المنافسة وقضايا حماية المستهلكين.
    Las misiones permanentes de los países de la CARICOM han tenido asimismo interacciones fructíferas con la ACNUDH en Nueva York y el orador espera recibir más información actualizada sobre las actividades de la Oficina. UN وأضاف إن البعثات الدائمة لبلدان الجماعة الكاريبية شهدت هي أيضاً تفاعلاً مثمراً مع المفوضية في نيويورك، وأعرب عن أمله في تلقي مزيدٍ من المعلومات المستكملة عن أنشطة المفوضية.
    En lo referente a la evolución de las economías regionales, los Jefes de Gobierno observaron que la mayoría de los países de la CARICOM habían logrado tasas de crecimiento positivas, si bien en algunos casos el crecimiento había sido más lento que en el año anterior. UN وفيما يتعلق بالتطورات الاقتصادية اﻹقليمية، لاحظ رؤساء الحكومات أن معظم بلدان المجموعة الكاريبية قد حققت معدلات إيجابية للنمو، رغم أن النمو كان، في بعض الحالات، أكثر بطأ مما كان عليه في السنة الماضية.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد