ويكيبيديا

    "de los países de la unión europea" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • بلدان الاتحاد الأوروبي
        
    • دول الاتحاد الأوروبي
        
    • ببلدان الاتحاد الأوروبي
        
    • لبلدان الاتحاد الأوروبي
        
    • بين بلدان اﻻتحاد اﻷوروبي
        
    La esperanza de vida al nacer está aumentando, pero sigue siendo inferior al valor más bajo de los países de la Unión Europea. UN وأخذ يرتفع متوسط العمر المتوقع عند الولادة، لكنه ما زال أدنى من أدنى قيمة لـه في بلدان الاتحاد الأوروبي.
    En 1997, la mortalidad infantil era de un 5,9%., lo que corresponde al nivel de los países de la Unión Europea. UN وكانت معدلات وفيات الرضع في عام 1997 تبلغ 5.9 في الألف، مما يوازي المستوى السائد في بلدان الاتحاد الأوروبي.
    Deseo explicar el voto de los países de la Unión Europea sobre la resolución relativa al Golán Sirio. UN أود أن أعلل تصويت بلدان الاتحاد الأوروبي على القرار المعني بالجولان السوري.
    Abrigamos la esperanza de que los esfuerzos de los Estados Unidos continúen, con el apoyo de los países de la Unión Europea, la Federación de Rusia y la comunidad internacional en su conjunto, a fin de que se concrete ese objetivo. UN ونأمل أن تتواصل الجهود الأمريكية بدعم دول الاتحاد الأوروبي وروسيا والمجتمع الدولي كله للوصول إلى ذلك.
    También la calidad del agua está muy por debajo de la de los países de la Unión Europea. UN كما أن مستوى نوعية المياه أدنى بكثير مما هو عليه في بلدان الاتحاد الأوروبي.
    Como ha visto el Comité en ocasiones anteriores, la legislación de los países de la Unión Europea no siempre se ajusta a las disposiciones de la Convención. UN فقد لاحظت اللجنة في مناسبات سابقة أن تشريعات بلدان الاتحاد الأوروبي لا تتفق دائما مع أحكام الاتفاقية.
    Aprovechamos esta ocasión para asegurarle que puede contar con todo el apoyo de los países de la Unión Europea. UN ونحن نغتنم هذه الفرصة لنؤكد لكم على الدعم الكامل من بلدان الاتحاد الأوروبي.
    La mayoría de los países de la Unión Europea no utilizó la bonanza económica para consolidar sus presupuestos. UN إن أغلبية بلدان الاتحاد الأوروبي لم تستغل الأوقات الاقتصادية المواتية لتوحيد ميزانياتها.
    No es sorprendente que la mayor parte de los países de la Unión Europea sean patrocinadores del proyecto de resolución. UN ومن غير المستغرب أن معظم بلدان الاتحاد الأوروبي مشتركة في تقديم مشروع القرار.
    Por ejemplo, la mayoría de los países de la Unión Europea no solo parecieron haber experimentado un aumento de la prevalencia de la cannabis en el decenio de 1990 sino que también las pautas del uso indebido parecieron convergir. UN فمثلا، لم يقتصر الأمر على أن معظم بلدان الاتحاد الأوروبي سجلت فيها زيادة في معدل انتشار القنب أثناء عقد التسعينيات، بل إن أنساق تعاطيه فيها تبدو متقاربة.
    74. La Relatora Especial no ignora que Alemania y los Países Bajos no pueden representar al conjunto de los países de la Unión Europea o de la OSCE; prevé pues visitar en el año 2000 otros países industrializados. UN 74- والمقررة الخاصة تعلم جيداً أن ألمانيا وهولندا لا تمثلان مجموع بلدان الاتحاد الأوروبي أو بلدان منظمة التعاون والتنمية في الميدان الاقتصادي؛ وهي تنوي بناء عليه زيارة بلدان صناعية أخرى في عام 2000.
    Podrán venderse armas a personas de nacionalidad extranjera que sean ciudadanos de la Unión Europea, a condición de que uno de los países de la Unión Europea haya aprobado la adquisición de dichas armas. UN ويجوز بيع الأسلحة للأجانب الذين يعتبرون من مواطني الاتحاد الأوروبي شريطة الحصول على موافقة أولية لأغراض شراء هذه الأسلحة من جانب أحد بلدان الاتحاد الأوروبي.
    Según la experiencia del Senegal, una de las formas consiste en que sus músicos recurran a acuerdos de coproducción con cantantes de fama internacional de los Estados Unidos o de los países de la Unión Europea. UN واستناداً إلى تجربة السنغال، من الأساليب المتاحة للموسيقيين في تلك البلدان عقد اتفاقات إنتاج مشترك مع مطربين معروفين دولياً من الولايات المتحدة أو بلدان الاتحاد الأوروبي.
    Existe el propósito de ampliar, con la ayuda de la Sociedad Sueca de Reconciliación, el alcance del libro blanco para abarcar las normas nacionales y la legislación de los países de la Unión Europea. UN وفي إطار مساعدة المنظمة السويدية لرابطات المصالحة، يُزمع توسيع نطاق الكتاب الأبيض كيما يشمل القواعد والتشريعات الوطنية لدى بلدان الاتحاد الأوروبي.
    La violencia doméstica por parte de maridos dominantes es un problema en España, igual que en la mayoría de los países de la Unión Europea, y ello hace necesario un cambio fundamental de mentali-dad. UN والعنف العائلي على يد أزواج متسلطين يمثل مشكلة في أسبانيا وفي غالبية بلدان الاتحاد الأوروبي أيضا، وهو يتطلب تغييرا أساسيا في العقليات.
    Ahora que las excepciones para trabajos destinados a un sexo concreto son coherentes en la mayoría de los países de la Unión Europea, el primer párrafo debe suprimirse. UN ويجب إلغاء الفقرة الأولى بعد أن باتت الاستثناءات المتصلة بالمهن القائمة على أساس الجنس متسقة في أكثرية بلدان الاتحاد الأوروبي.
    Esperamos que continúen los esfuerzos de los Estados Unidos, con el apoyo de los países de la Unión Europea, Rusia y la comunidad internacional en su conjunto. UN ونأمل أن تتواصل الجهود الأمريكية بدعم دول الاتحاد الأوروبي وروسيا والمجتمع الدولي كله للوصول إلى ذلك.
    619. Durante el último año Europa fue escenario de importantes acontecimientos y cambios que afianzaron la posibilidad de los países de la Unión Europea de acentuar su función política y económica, tanto en el plano del proceso de integración interna como en el desempeño de un papel más eficaz e influyente en el curso de los acontecimientos. UN شهدت الساحة الأوروبية خلال العام المنصرم تطورات وتغييرات هامة عززت قدرة دول الاتحاد الأوروبي على تعظيم دورها السياسي والاقتصادي سواء على مستوى ترسيخ التوجه التكاملي الداخلي أو على مستوى القيام بأدوار أكثر جدية وتأثيراً على مجريات الأحداث العالمية.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد