El otro aspecto al que me referiré es el de la crisis económica que afecta a la mayor parte de los países del mundo. | UN | والموضوع الثاني الذي أود أن أشير إليه هو اﻷزمة الاقتصادية التي تعاني منها أغلبية بلدان العالم. |
Esa es precisamente la razón por la que la mayoría de los países del mundo mantienen aún la pena capital. | UN | وهذا بالذات هو ما يجعل أغلبية بلدان العالم تبقي على عقوبة اﻹعدام. |
Si ese número se ha más que triplicado, es porque la gran mayoría de los países del mundo estima que las Naciones Unidas tienen más calidades y ventajas que defectos e inconvenientes. | UN | وكون هذا العدد قد تضاعف أكثر من ثلاثة أضعاف يعود إلى إيمان الغالبية العظمى من بلدان العالم بأن اﻷمم المتحدة لها فضائل ومزايا أكثر من المثالب والانتكاسات. |
La mayoría de los países del mundo se está concentrando en cuestiones económicas. | UN | ويعتبر تركيز أغلبية بلدان العالم اﻵن على المسائل الاقتصادية تقدما بالقياس إلى عالم منشغل بالصراعات اﻹيديولوجية. |
1. El grave perjuicio que se ocasionará al pueblo libio, a los países vecinos y al resto de los países del mundo en virtud de la aplicación de dicha resolución. | UN | أولهما، فداحة اﻷضرار التي ستلحق بالشعب العربي الليبي والدول المجاورة وبقية دول العالم من جراء تطبيق هذا القرار. |
La mayoría abrumadora de los países del mundo no han ratificado ese protocolo facultativo. | UN | أما الغالبية العظمى من البلدان في العالم فلم تصدق على البروتوكول الاختياري. |
23. Continúa disminuyendo la tasa de mortalidad en la mayoría de los países del mundo. | UN | ٢٣ - لا تزال معدلات الوفيات مستمرة في الانخفاض في معظم بلدان العالم. |
; es uno de los países del mundo con menos habitantes por km2 y el promedio de densidad de población es de 1,9 habitantes por km2. | UN | وهي واحدة من أقل بلدان العالم كثافة سكانية، إذ يبلغ متوسط الكثافة السكانية ١,٩ نسمة فقط للمتر المربع. |
La mortalidad sigue decreciendo en la mayoría de los países del mundo. | UN | ٢٥ - تواصل معدلات الوفيات الانخفاض في معظم بلدان العالم. |
Sudáfrica es uno de los países del mundo en que hay más días de sol. | UN | وتحتل جنوب أفريقيا مرتبة عالية ضمن بلدان العالم من حيث عدد اﻷيام التي تكون فيها الشمس مشرقة. |
El Irán es uno de los países del mundo en que se han sembrado muchas minas. | UN | إذ تعد ايران ضمن أشد بلدان العالم كثافة من حيث اﻷلغام المزروعة فيها. |
Para la mayoría de los países del mundo el apoyo de la comunidad internacional en lo que se refiere a la reforma fiscal sigue siendo esencial. | UN | ويظل دعم المجتمع الدولي لضمان اﻹصلاح المالي حيويا لكثير من بلدان العالم. |
En la actualidad, aproximadamente el 90% de los países del mundo, que representan el 96% de la población mundial, tiene políticas que permiten el aborto en diversas situaciones jurídicas para salvar la vida de la mujer. | UN | وفي الوقت الحاضر، يوجد في ٩٠ في المائة من بلدان العالم على وجه التقريب، تمثل ٩٦ في المائة من سكان العالم، سياسات تسمح باﻹجهاض بشروط قانونية متفاوتة ﻹنقاذ حياة المرأة. |
En estos instantes, en cada uno de los países del mundo, muchos niños están padeciendo en silencio los efectos y las secuelas de la violencia. | UN | يعاني العديد من اﻷطفال اليوم وفي كل بلد من بلدان العالم بدون استثناء، معاناة صامتة من آثار الحرب ومخلفاتها. |
Reconoció la amenaza que representaba para la salud y el bienestar de millones de personas en la mayoría de los países del mundo. | UN | واعترفت بالتهديد الذي يمثله ذلك بالنسبة لصحة ورفاه الملايين من الناس في معظم بلدان العالم. |
Hoy tengo la oportunidad de representar por primera vez a mi país desde esta tribuna y de dirigirme a la Asamblea General, que congrega a casi la totalidad de los países del mundo. | UN | اليوم أول فرصة لي لتمثيل بلدي من هذه المنصة والتحدث أمام الجمعية العامة التي تضم كل بلدان العالم تقريبا. |
Hace sólo unos 25 años, menos de un tercio de los países del mundo podían considerarse democracias. | UN | وحتى وقت قريب لا يتعدى ٢٥ عاما، كانت نسبة البلدان التي يمكن اعتبارها من الديمقراطيات أقل من ثلث عدد بلدان العالم. |
La determinación del Gobierno de China de salvaguardar la soberanía y la integridad territorial de China cuenta con el apoyo de la mayoría de los países del mundo. | UN | وقد حظي عزم الحكومة الصينية على الحفاظ على سيادة الصين وسلامة أراضيها بتأييد أغلبية بلدان العالم. |
Ello demuestra que la mayoría de los países del mundo tienen la esperanza de mantener la estabilidad y el equilibrio estratégico mundial. | UN | ويدلل ذلك على أن معظم بلدان العالم تأمل في الحفاظ على التوازن والاستقرار العالميين. |
La mayoría de los países del mundo han reiterado su llamamiento a fin de encontrar una solución rápida a la crisis de Lockerbie de conformidad con el derecho y las convenciones internacionales. | UN | لقد كررت أغلب دول العالم مطالبتها باﻹسراع في حل أزمة لوكربي وفقا للمواثيق والقوانين الدولية. |
Croacia es uno de los países del mundo más afectados por las minas, ya que hay cerca de 1 millón de minas sembradas en su territorio. | UN | وكرواتيا من أكثر البلدان في العالم تضررا من اﻷلغام، حيث يوجد في أراضيها ما يقرب من مليون لغم. |
Los indicadores indirectos, como los referidos a la incautación de plantas de cannabis, dan a entender que en la mayoría de los países del mundo se cultivó ilícitamente la planta de cannabis y se produjo ilícitamente hierba de cannabis. | UN | وتشير المؤشِّرات غير المباشرة، من قبيل مضبوطات نبتة القنَّب، إلى أنَّ زراعة نبتة القنَّب وإنتاج عُشبة القنَّب بطريقة غير مشروعة قد جريا في معظم البلدان في جميع أنحاء العالم. |