ويكيبيديا

    "de los países del norte" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • في بلدان الشمال
        
    • من بلدان الشمال
        
    • على بلدان الشمال
        
    • لبلدان شمال
        
    • بلدان شمال
        
    Los Ministerios de Justicia de los países del Norte también colaboraron en una campaña de información sobre la trata de mujeres impulsada por Suecia. UN وأضافت أن وزارات العدل في بلدان الشمال الأوروبي تتعاون أيضا في تنظيم حملة إعلامية عن الاتجار بالنساء بدأتها السويد.
    Por lo tanto, será necesario vigilar atentamente la repercusión de la crisis de la deuda de los países del Norte en los países en desarrollo. UN وبالتالي فإن تأثير أزمة الديون في بلدان الشمال على البلدان النامية يحتاج إلى رصد دقيق.
    Los países receptores no deben permitir condicionamientos que violen su soberanía o vulneren su autonomía, creando nuevas formas de subordinación y de transferencia del excedente económico del Sur para alimentar el desarrollo de los países del Norte. UN وينبغي للبلدان المتلقية ألا توافق على شروط تنتهك سيادتها أو تعرّض استقلالها للخطر، مما يؤدي إلى ظهور أشكال جديدة للتبعية حيث تستخدم الفوائض الاقتصادية لبلدان الجنوب لدفع عجلة التنمية في بلدان الشمال.
    Esa ha demostrado ser una modalidad que ha obtenido el éxito entre los países del Sur y proporciona una vía para canalizar la asistencia de los países del Norte. UN وتعتبر تلك المبادرة إحدى الطرائق الناجحة للتعاون فيما بين بلدان الجنوب، وسبيلا لتلقي المساعدة من بلدان الشمال.
    Por esta razón, los países africanos productores de algodón, encabezados por Burkina Faso, piden la abolición de las injustas subvenciones a las exportaciones de los países del Norte. UN وهذا هو السبب الذي جعل أربعة بلدان أفريقية منتجة للقطن بقيادة بوركينا فاسو تطالب بإلغاء الإعانات المجحفة التي تحصل عليها الصادرات من بلدان الشمال.
    La libertad y la democracia no son patrimonio exclusivo de los países del Norte. UN وليست الحرية والديمقراطية وقفا مقصورا على بلدان الشمال.
    Asimismo, se facilitó al Comité Permanente información actualizada sobre las actividades en materia de universalización, como la relacionada con el seminario de los países del Norte de África, celebrado en Túnez en enero de 2002, y la conferencia sobre las minas terrestres en el Asia sudoriental, celebrada en Bangkok en mayo de 2002. UN كذلك تلقت اللجنة الدائمة استكمالاً لأنشطة التعميم، مثل إقامة حلقة دراسية في كانون الثاني/يناير 2002 في تونس لبلدان شمال أفريقيا، ومؤتمر في أيار/مايو 2002 في بانكوك عن الألغام البرية في جنوب شرق آسيا.
    Dijo que las constituciones de los países del Norte de África no reconocían las lenguas y la cultura de los pueblos indígenas. UN وقال إن دساتير بلدان شمال أفريقيا لا تعترف بلغات وثقافات الشعوب الأصلية.
    Asimismo, se apoya sistemáticamente en su red de oficinas en los países y en los comités nacionales de los países del Norte para hacer campañas en favor de la ratificación de los Protocolos. UN وهي تعتمد بانتظام أيضا على شبكة مكاتبها القطرية وعلى اللجان الوطنية في بلدان الشمال الأوروبي في تنظيم حملة من أجل التصديق على البروتوكولين.
    La apertura de los mercados de los países del Norte a los productos provenientes de los países del sur así como las medidas a favor de la condonación de la deuda de los países pobres dejan aún mucho que desear. UN وما زال فتح الأسواق في بلدان الشمال أمام السلع القادمة من الجنوب والتدابير المتخذة لتخفيف ديون البلدان الفقيرة أقل كثيرا من المنشود.
    Deben suprimirse las subvenciones al comercio que protegen la industria agropecuaria de los países del Norte a costa de los agricultores y ganaderos de los países en desarrollo. UN ويجب القضاء على الإعانات التجارية التي تحمي الأنشطة الاقتصادية الزراعية في بلدان الشمال على حساب المزارعين في الدول النامية.
    Cumplir con los compromisos del Protocolo de Kyoto y fijar compromisos de reducción de emisiones más ambiciosos a partir del año 2012, sin pretender que se amplíen las restricciones para países que, aún hoy, mantienen niveles de emisión per cápita muy inferiores a los de los países del Norte. UN ونحثها على الامتثال للالتزامات المحددة في بروتوكول كيوتو وتحديد أهداف أكثر طموحا للحد من الانبعاثات بحلول عام 2012، دون السعي لزيادة القيود المفروضة على البلدان التي لا تصدر عنها، حتى الآن، سوى مستويات انبعاث للشخص الواحد تقل كثيرا عنها في بلدان الشمال.
    También siguen ausentes en los discursos sobre derechos humanos de los países del Norte los principios de objetividad, imparcialidad y no selectividad. UN كذلك فإن مبادئ الموضوعية وعدم التحيُّز واللاإنتقائية لا تشملها المناقشات المتعلقة بحقوق الإنسان التي تدور في بلدان الشمال.
    Su labor se basa en las resoluciones de la Asamblea General y en las disposiciones de la Carta de las Naciones Unidas, así como en las declaraciones de las instituciones regionales y nacionales de derechos humanos de los países del Norte y del Sur. UN ويستند عملها على قرارات الجمعية العامة وأحكام ميثاق الأمم المتحدة، فضلا عن إعلانات المؤسسات الإقليمية والوطنية لحقوق الإنسان في بلدان الشمال والجنوب.
    Con urgencia, en consecuencia, necesitamos convencer a la opinión pública, a los parlamentos, a los medios de comunicación de los países del Norte, sobre la realidad de que la cooperación internacional es una parte estratégica de la estabilidad del mundo y no un problema de buena o mala voluntad para dar ciertos dineros en función de que pueden no ser tan necesarios a nivel nacional. UN ولهذا فإننا بحاجة ملحة إلى إقناع الرأي العام والبرلمانات ووسائط اﻹعلام في بلدان الشمال بحقيقة أن التعاون الدولي عنصر استراتيجي لتحقيق الاستقرار العالمي، وليس قضية استعداد أو عدم استعداد ﻹتاحة الاعتمادات، أو قضية وجود مدعاة لذلك على الصعيد الوطني.
    Las dificultades encontradas se explican principalmente por el hecho de que los asociados de los países del Norte aún no han manifestado la voluntad política necesaria para llegar a una solución global de la deuda y promover el desarrollo de los países más desfavorecidos. UN ومما يوضح الصعوبات القائمة في هذا المجال أن الشركاء من بلدان الشمال لم تبد بعد العزيمة السياسية اللازمة للتوصل الى حل شامل للديون وتشجيع تنمية البلدان اﻷكثر حرمانا.
    Es injusto tratar el problema de la deuda caso por caso, ya que los países en desarrollo no tienen más opción que entrar en las negociaciones preparadas con antelación por los acreedores de los países del Norte y las organizaciones financieras multilaterales. UN ٢٥ - وليس من العدل أن تعالج مشكلة الديون على أساس كل حالة على حدة إذ ليس أمام البلدان النامية أي بديل غير الدخول في مفاوضات مبرمجة سلفا من بلدان الشمال الدائنة والمؤسسات المالية المتعددة اﻷطراف.
    La paz de África se encuentra amenazada por la participación de agentes estatales y no estatales, intermediarios y empresas individuales al servicio de los traficantes de armas de los países del Norte, tal como se desprende del informe del Secretario General. UN وكما يتجلى من تقرير الأمين العام فإن السلام في أفريقيا يتعرض للخطر نتيجة تورط العملاء من الدول ومن غير الدول والوسطاء وفرادى الشركات في خدمة المتجرين بالأسلحة من بلدان الشمال.
    Tercero, la diferencia de niveles de desarrollo entre esos países es menor y pueden aprender unos de otros e incluso copiarse unos a otros con mayor facilidad que respecto de los países del Norte. UN ثالثا، التفاوت في مستويات التنمية بين تلك البلدان أقل وبالتالي فتعلّم بعضها من البعض الآخر أسهل من أن تتعلم من بلدان الشمال.
    El desarrollo del Sur no es solamente una inversión en la paz y la seguridad, sino que obviamente redundaría a largo plazo —y a no tan largo plazo— en provecho de los países del Norte, ya que produciría una ampliación de los mercados para sus exportaciones, con todos los beneficios que ello implica. UN فتنمية الجنوب ليست فقط استثمارا في السلم واﻷمن ولكنها أيضا مهمة ستعود بالفائدة على بلدان الشمال في المدى البعيد نسبيا، ﻷنها تعني فتح أسواق أكبر لمنتجاتها بكل ما يصاحب ذلك من فوائد.
    Asimismo, se facilitó al Comité Permanente información actualizada sobre las actividades en materia de universalización, como la relacionada con el seminario de los países del Norte de África, celebrado en Túnez en enero de 2002, y la conferencia sobre las minas terrestres en el Asia sudoriental, celebrada en Bangkok en mayo de 2002. UN كذلك تلقت اللجنة الدائمة معلومات مستكملة عن أنشطة تعميم الانضمام، مثل عقد حلقة دراسية في كانون الثاني/يناير 2002 في تونس لبلدان شمال أفريقيا، وعقد مؤتمر في أيار/مايو 2002 في بانكوك عن الألغام البرية في جنوب شرق آسيا.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد