ويكيبيديا

    "de los países donde se ejecutan programas" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • البلدان المستفيدة من البرامج
        
    • من بلدان البرنامج
        
    • لبلدان البرنامج
        
    • البلدان المستفيدة من البرنامج
        
    • من البلدان المنفذة فيها برامج
        
    • من البرامج القطرية
        
    • للبلدان المستفيدة من البرنامج
        
    • الوطنية في البلدان المشمولة بالبرامج
        
    • للبلدان المستفيدة من البرامج
        
    Reiteró la importancia que tienen los consultores nacionales de los SAT como muestra de la voluntad de aumentar la capacidad de los países donde se ejecutan programas. UN وكرر التأكيد على أهمية الخبراء الاستشاريين الوطنيين في ترتيبات خدمات الدعم التقني، كجزء من جهود بناء القدرات في البلدان المستفيدة من البرامج.
    El UNFPA estima que este proceso brinda la oportunidad de reforzar la capacidad de las oficinas en los países en apoyo de las necesidades de los países donde se ejecutan programas y de mejorar la colaboración del sistema de las Naciones Unidas en el plano regional. UN ويرى الصندوق أن هذه العملية تتيح الفرصة لتعزيز قدرات المكاتب القطرية لدعم احتياجات البلدان المستفيدة من البرامج إضافة إلى تحسين تعاون منظومة الأمم المتحدة على الصعيد الإقليمي.
    También se observa una gran demanda entre los gobiernos de los países donde se ejecutan programas en materia de simplificación y armonización de los instrumentos y procesos de programación, con miras a reducir los costos de transacción para los gobiernos nacionales y otros asociados en el nivel de los países. UN وهناك كذلك طلب شديد من جانب حكومات البلدان المستفيدة من البرامج على تبسيط ومواءمة أدوات البرمجة والعمليات، وذلك بهدف خفض تكاليف المعاملات بالنسبة للحكومات الوطنية والشركاء الآخرين على الصعيد القطري.
    A fin de promoverla, la meta prevista es que al menos el 90% de los países donde se ejecutan programas tengan planes nacionales y subnacionales que incluyan medidas para reducir las desigualdades entre los géneros y de otro tipo. UN ولتعزيز تحقيق ذلك، ترمي الخطة إلى أن تكون لدى 90 في المائة على الأقل من بلدان البرنامج خطط وطنية ودون وطنية تتضمن تدابير لتقليل الفوارق بيـن الجنسين والفوارق الأخرى.
    Con ese fin, el Equipo recomendó que se enviara más personal sobre el terreno para que el PNUD pudiera dar una respuesta más rápida y eficiente a las necesidades cambiantes de los países donde se ejecutan programas. UN ومن أجل القيام بذلك، أوصى الفريق بنقل مزيد من الموظفين والجهود إلى الميدان، لتمكين البرنامج الإنمائي من الاستجابة بأكثر سرعة وفعالية إلى الاحتياجات المتطورة بسرعة لبلدان البرنامج.
    Aumento de la flexibilidad y la capacidad de respuesta a las necesidades de los países donde se ejecutan programas UN ثانيا - زيادة المرونة والاستجابة لطلبات البلدان المستفيدة من البرنامج
    El cuadro 1 en la página 24, ilustra la actual demanda de apoyo del PNDU de los países donde se ejecutan programas, por línea de servicios, junto con el número de resultados que desea obtenerse en cada una de ellas. UN ويبين الجدول 1 الوارد على الصفحة 32 الطلبات الحالية الواردة من البلدان المنفذة فيها برامج للحصول على دعم البرنامج الإنمائي حسب فئات الخدمات، بالإضافة إلى عدد النواتج المستهدفة ضمن كل فئة من فئات الخدمات.
    Para lograrlo hay que hacer una inversión a largo plazo, en particular habida cuenta del movimiento de personal en muchos de los países donde se ejecutan programas. UN وترسيخ هذا الفهم هو عملية طويلة الأمد، ولا سيما نظرا لتبديل الموظفين في العديد من البرامج القطرية.
    Durante el bienio, el programa VNU racionalizó su enfoque programático para responder más enérgicamente a los desafíos que plantean los Objetivos de Desarrollo del Milenio y las metas nacionales de desarrollo de los países donde se ejecutan programas. UN 41 - قام برنامج متطوعي الأمم المتحدة، خلال فترة السنتين، بتبسيط تركيزه البرنامجي بحيث يستجيب بقوة أكبر للتحديات التي تواجه الأهداف الإنمائية للألفية وبحيث يستجيب أيضا للأهداف الإنمائية الوطنية للبلدان المستفيدة من البرنامج.
    El desequilibrio entre los recursos básicos y los recursos complementarios para las actividades operacionales debe corregirse, y los recursos deben adecuarse a las necesidades y prioridades de los países donde se ejecutan programas. UN ولا بد من معالجة اختلال التوازن بين الموارد الأساسية وغير الأساسية للأنشطة التنفيذية، وتكييف الموارد مع احتياجات وأولويات البلدان المستفيدة من البرامج.
    El plan se hace eco de las prioridades de los países donde se ejecutan programas y las organizaciones regionales y sus temas principales están en consonancia con la emergente agenda mundial de desarrollo. UN وتتماشى الخطة مع أولويات البلدان المستفيدة من البرامج والمنظمات الإقليمية، وتتسق مواضيعها الرئيسية مع خطة التنمية العالمية الناشئة.
    El plan se hace eco de las prioridades de los países donde se ejecutan programas y las organizaciones regionales y sus temas principales están en consonancia con la emergente agenda mundial de desarrollo. UN وتتماشى الخطة مع أولويات البلدان المستفيدة من البرامج والمنظمات الإقليمية، وتتسق مواضيعها الرئيسية مع خطة التنمية العالمية الناشئة.
    El PNUD, el programa de Voluntarios de las Naciones Unidas y otros voluntarios nacionales e internacionales se encuentran en una posición clave para apoyar los empeños de los países donde se ejecutan programas y los esfuerzos más amplios de las Naciones Unidas en los países dirigidos a aprovechar ese recurso. UN ويتمتع البرنامج الإنمائي، مع المتطوعين من برنامج متطوعي الأمم المتحدة والجهات الوطنية والدولية، بوضع متميز يؤهله لتوفير الدعم على الصعيد القطري لجهود البلدان المستفيدة من البرامج وجهود الأمم المتحدة الأوسع نطاقا، من أجل الانتفاع بهذا المورد.
    Se observó una tendencia positiva importante: el número de países cuyos presupuestos o planes de gastos a mediano plazo incluyen partidas presupuestarias específicas para servicios de saneamiento e higiene ha aumentado a 71, lo cual representa un 53% de los países donde se ejecutan programas. UN 54 - وفي اتجاه إيجابي هام، ارتفع عدد البلدان التي تشمل ميزانياتها المتوسطة الأجل أو أطر نفقاتها بنوداً منفصلة في الميزانية للتصحاح والنظافة الصحية إلى 71 بلدا، مما يمثل نحو 53 في المائة من البلدان المستفيدة من البرامج.
    El impulso y el compromiso políticos en pro de la inscripción de los nacimientos van en aumento en todos los países; el 52% de los países donde se ejecutan programas contemplan la inscripción gratuita y universal de los nacimientos. UN 43 - ويزداد الزخم السياسي والالتزام بتسجيل المواليد في جميع البلدان، وحيث إن 52 في المائة من البلدان المستفيدة من البرامج تتيح إمكانية تسجيل جميع المواليد مجانا.
    La delegación de Nepal respalda el fortalecimiento del enfoque " Unidos en la acción " y aboga por que se establezca un mecanismo sólido que asegure la rendición de cuentas mutua de los países donde se ejecutan programas y de los asociados para el desarrollo, incluido el sistema de las Naciones Unidas en su conjunto. UN وأضاف أن وفده يؤيد تعزيز مبادرة " توحيد الأداء " ، ويدعو إلى وضع آلية متينة لكفالة المساءلة المتبادلة بين البلدان المستفيدة من البرامج وشركاء التنمية، بما في ذلك منظومة الأمم المتحدة ككل.
    Una de las prioridades consiste en que el UNIFEM pueda contribuir a satisfacer plenamente la demanda de los países donde se ejecutan programas y aprovechar las oportunidades que dimanen la reforma de las Naciones Unidas. UN وتتمثل إحدى الأولويات في كفالة أن يكون في وسع الصندوق الإسهام الكامل في تلبيته الطلب الوارد من بلدان البرنامج والاستجابة للفرص الناشئة عن إصلاح الأمم المتحدة.
    Algunos oradores expresaron su apoyo a la política general, mientras que varios representantes observaron que era importante encarar las diversas necesidades de los países donde se ejecutan programas. UN وبينما أعرب متحدثون كثيرون عن مساندتهم لاتباع النهج النظري، أشارت وفود عديدة إلى أهمية معالجة الاحتياجات المختلفة لبلدان البرنامج.
    Las solicitudes de los países donde se ejecutan programas son claras en lo que respecta a sus prioridades y esferas de apoyo, y se adecuan al marco de asignación del TRAC-2. UN والطلبات المقدمة من البلدان المستفيدة من البرنامج واضحة من حيث الأولويات ومجالات الدعم، وتتماشى مع إطار مخصصات البند الثاني.
    Más del 90% de los países donde se ejecutan programas pidieron apoyo al PNUD para reducir la pobreza humana, promover la gobernanza democrática de los asuntos públicos y de la energía y el medio ambiente. UN وقد طلب أكثر من 90 في المائة من البلدان المنفذة فيها برامج دعم البرنامج الإنمائي في مجالات الحد من الفقر البشري، وتعزيز الحكم الديمقراطي والطاقة والبيئة.
    Para lograrlo hay que hacer una inversión a largo plazo, en particular habida cuenta del movimiento de personal en muchos de los países donde se ejecutan programas. UN وترسيخ هذا الفهم هو عملية طويلة الأمد، ولا سيما نظرا لتبديل الموظفين في العديد من البرامج القطرية.
    Varias delegaciones, en particular de países donde se ejecutan programas, plantearon la inquietud de que el principio de la actuación central del PNUD, basado en el concepto de desarrollo humano sostenible, combinaba dos ideas ( " desarrollo humano " y " sostenibilidad " ) que, al unirse, podrían resultar contraproducentes para las prioridades de desarrollo de los países donde se ejecutan programas. UN 14 - وأعرب عدد من الوفود، ولا سيما من البلدان المستفيدة من البرامج، عن قلقها لأن مبدأ المشاركة الرئيسي للبرنامج الإنمائي، الذي يقوم على أساس مفهوم التنمية البشرية المستدامة، يجمع بين فكرتين - " التنمية البشرية " و " الاستدامة " - يمكن أن تتعارضا سويا مع الأولويات الإنمائية للبلدان المستفيدة من البرنامج.
    Para mejorar la capacidad de evaluación de los países donde se ejecutan programas, es necesario un esfuerzo concertado que no está al alcance de ningún organismo de las Naciones Unidas por sí solo. UN 37 - وهناك حاجة لجهد تآزري ، يتجاوز قدرات أي وكالة من وكالات الأمم المتحدة، من أجل تحسين قدرات التقييم الوطنية في البلدان المشمولة بالبرامج.
    Habida cuenta de todo esto, el presente plan estratégico refleja una función de coordinación del PNUD más explícita y transparente, destinada a responder de manera más eficiente a las prioridades en materia de desarrollo de los países donde se ejecutan programas. UN واستنادا إلى هذه الخلفية، تجسد الخطة الاستراتيجية الحالية بمزيد من الوضوح والشفافية الدور التنسيقي للبرنامج الإنمائي، بحيث يستجيب على نحو أكثر فعالية للأولويات الإنمائية للبلدان المستفيدة من البرامج.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد