ويكيبيديا

    "de los países en desarrollo y menos" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • البلدان النامية وأقل
        
    • للبلدان النامية وأقل
        
    • البلدان النامية والأقل
        
    • للبلدان النامية والأقل
        
    También se dispuso que se tuvieran plenamente en cuenta las necesidades de los países en desarrollo y menos adelantados y que se previera la flexibilidad apropiada para tratarlas. UN ويتوقع أن تؤخذ احتياجات البلدان النامية وأقل البلدان نمواً بعين الاعتبار الواجب مع توفير المرونة اللازمة لمعالجتها.
    La ayuda para la investigación agrícola sigue siendo lamentablemente insuficiente en la mayoría de los países en desarrollo y menos adelantados. UN ولا تزال المعونة المخصصة للبحوث الزراعية غير كافية على الإطلاق في معظم البلدان النامية وأقل البلدان نموا.
    Ese potencial está siendo todavía infrautilizado por la mayoría de los países en desarrollo y menos adelantados. UN ولا تزال هذه الإمكانات غير مستغلة استغلالا كافيا في معظم البلدان النامية وأقل البلدان نموا.
    Mediante su adhesión al Fondo Común para los Productos Básicos, respalda la expansión de las capacidades de exportación de los países en desarrollo y menos adelantados. UN وعن طريق عضويته في الصندوق المشترك للسلع الأساسية، يقوم بدعم توسيع القدرات التصديرية للبلدان النامية وأقل البلدان نمواً.
    Se tendrán plenamente en cuenta las necesidades de los países en desarrollo y menos adelantados participantes y se preverá la flexibilidad apropiada para tratarlas. UN وسوف تؤخذ احتياجات البلدان النامية والأقل نموا المشاركة في الاعتبار التام وتوفر المرونة المناسبة للعناية لهذه الاحتياجات.
    Seguimos confiando en que esta Asamblea demostrará que está comprometida a complementar la capacidad limitada de los países en desarrollo y menos adelantados para sostener sus esfuerzos nacionales contra la pandemia. UN وما زلنا واثقين من أن الجمعية ستُظهر التزامها باستكمال القدرة المحدودة للبلدان النامية والأقل نموا على استدامة جهودها الوطنية لمكافحة الوباء.
    Varias funciones esenciales del sistema se habían reforzado y reorientado a satisfacer las necesidades y los intereses de los países en desarrollo y menos adelantados. UN وقد تم تعزيز عدد من المهام الرئيسية التي يضطلع بها النظام وأعيد توجيهها صوب تلبية احتياجات البلدان النامية وأقل البلدان نموا.
    Si bien la Ronda Uruguay de negociaciones comerciales multilaterales y la OMC han otorgado a los países mayor acceso a los mercados, sus beneficios, particularmente en lo concerniente a las exportaciones de los países en desarrollo y menos adelantados, han sido desalentadores. UN ولئن كانت جولة أوروغواي للمفاوضات التجارية المتعددة اﻷطراف ومنظمة التجارة العالمية قد أتاحتا للبلدان إمكانية أكبر للوصول إلى اﻷسواق، فإن الفائدة التي حققتاها، ولا سيما في مجال صادرات البلدان النامية وأقل البلدان نموا، كانت مخيبة لﻵمال.
    El párrafo 25 también establecía además, que se tendrían plenamente en cuenta las necesidades de los países en desarrollo y menos adelantados participantes y se prevería la flexibilidad apropiada para tratarlas. UN وقال إن الفقرة 25 تنص أيضاً على وجوب أخذ احتياجات البلدان النامية وأقل البلدان نمواً بعين الاعتبار التام وتوفير المرونة المناسبة لمعالجة هذه الاحتياجات.
    Deseo informar a la Asamblea General de que, con su contribución para asegurar el acceso de los países en desarrollo y menos adelantados a los mercados mundiales, Belarús ha tomado la decisión de conceder preferencia comerciales unilaterales a un gran número de esos Estados. UN وأود إحاطة الجمعية العامة علما بأن بيلاروس، مساهمة منها في تأمين وصول البلدان النامية وأقل البلدان نموا إلى السوق العالمية، قررت من جانب واحد منح أفضلية تجارية لعدد كبير من تلك البلدان.
    La Reunión permitirá comprender las cuestiones relacionadas con la competencia en este campo y también se facilitará el debate sobre cómo asegurar un creciente acceso a los mercados a los proveedores de bienes y servicios de los países en desarrollo y menos adelantados. UN وسُينعم الاجتماع النظر في قضايا المنافسة في هذا المجال، كما سيساعد على إحراز تقدم في النقاش الدائر حول زيادة فرص وصول موردي السلع والخدمات من البلدان النامية وأقل البلدان نمواً إلى الأسواق.
    Los beneficios de la liberalización del comercio no se distribuyen equitativamente. El régimen comercial multilateral debe atender las necesidades de los países en desarrollo y menos adelantados. UN وفوائد تحرير التجارة ليست موزعة بالتساوي وبجب كفالة استجابة نظام التجارة المتعدد الأطراف لاحتياجات ومتطلبات البلدان النامية وأقل البلدان نموا.
    Se ha criticado el mecanismo de solución de diferencias de la Organización Mundial del Comercio ya que su " elevado costo " impide el acceso de los países en desarrollo y menos adelantados. UN وقد تعرضت آلية تسوية المنازعات " المكلفة للغاية " التابعة لمنظمة التجارة العالمية للانتقاد لكونها قد أوجدت بالفعل حاجزاً يحول دون وصول البلدان النامية وأقل البلدان نمواً إليها.
    Se instó a la Comisión a que no ignorara su propio cometido a este respecto y que tuviera en cuenta el impacto negativo que su decisión relativa al artículo 18 podría tener para algunos de los países en desarrollo y menos adelantados. UN وحُثت اللجنة على عدم تجاهل دورها في تلك العملية وعلى أن تضع في اعتبارها ما سيكون لقرارها بشأن مشروع المادة 18 من أثر سلبي على عدد من البلدان النامية وأقل البلدان نموا.
    Asimismo, los gobiernos de los países en desarrollo y menos adelantados, y los políticos elegidos democráticamente, deben estar mucho más ampliamente representados en los procesos de adopción de decisiones de esas instituciones. UN وعلاوة على ذلك، يجب تمثيل حكومات البلدان النامية وأقل البلدان نمواً والساسة المُنتَخَبين ديمقراطياً تمثيلاً أقوى بكثير في عمليات صنع القرار في هذه المؤسسات.
    Asimismo, los gobiernos de los países en desarrollo y menos adelantados y los políticos elegidos democráticamente deben estar mucho más ampliamente representados en los procesos de adopción de decisiones de esas instituciones. UN وعلاوة على ذلك، يجب تمثيل حكومات البلدان النامية وأقل البلدان نمواً والساسة المُنتَخَبين ديمقراطياً تمثيلاً أقوى بكثير في عمليات صنع القرار في هذه المؤسسات.
    Aunque la mayoría de las tecnologías que se ponga a punto serán aplicables tanto en los países desarrollados como en los países en desarrollo, harán falta otras formas de esas tecnologías para atender a las condiciones y necesidades especiales de los países en desarrollo y menos adelantados. UN وفي حين أن معظم التكنولوجيات المُطورة ستكون قابلة للتطبيبق في كل من البلدان المتقدمة النمو والبلدان النامية، فستلزم أشكال أخرى من هذه التكنولوجيات لتلبية الظروف والاحتياجات الخاصة للبلدان النامية وأقل البلدان نموا.
    El Sr. Pang Kwang Hwok (República Popular Democrática de Corea) dice que para erradicar la pobreza y promover el desarrollo, debe crearse un entorno favorable y adoptarse sin demora medidas prácticas, como un nivel considerable de alivio de la deuda de los países en desarrollo y menos adelantados. UN 59 - السيد بانغ كوانغ هووك (جمهورية كوريا الشعبية الديمقراطية): قال إنه للقضاء على الفقر وتعزيز التنمية، يجب تهيئة بيئة مساعدة ويجب اتخاذ تدابير عملية، مثل تخفيف عبء الديون بقدر كبير للبلدان النامية وأقل البلدان نموا، بدون إبطاء.
    El informe consideraba la relación entre el derecho al más alto nivel posible de salud y los derechos de propiedad intelectual, en especial en relación con el acceso a las medicinas, así como los efectos del Acuerdo sobre los aspectos de los derechos de propiedad intelectual relacionados con el comercio (ADPIC) y las flexibilidades en las leyes nacionales de patentes de los países en desarrollo y menos adelantados. UN وتضمن التقرير النظر في العلاقة بين الحق في التمتع بأعلى مستوى ممكن من الصحة وحقوق الملكية الفكرية، وبصفة خاصة فيما يتعلق بالحصول على الأدوية، وتأثير كل من الاتفاقات المتعلقة بجوانب حقوق الملكية الفكرية المتصلة بالتجارة وأوجه المرونة في هذه الجوانب على قوانين براءات الاختراع الوطنية للبلدان النامية وأقل البلدان نمواً.
    En el párrafo 15 de la Declaración de Doha se señala que las negociaciones sobre el comercio de servicios se llevarán a cabo con el propósito de promover el crecimiento económico de todos los interlocutores comerciales y el desarrollo de los países en desarrollo y menos adelantados. UN وتنص الفقرة 15 من الإعلان على أن المفاوضات تجري بشأن تجارة الخدمات بهدف تعزيز النمو الاقتصادي لجميع الشركاء التجاريين وتعزيز التنمية في البلدان النامية والأقل نموا.
    Las negociaciones sobre el comercio de servicios se llevarán a cabo con el propósito de promover el crecimiento económico de todos los interlocutores comerciales y el desarrollo de los países en desarrollo y menos adelantados. UN 15 - ستجري المفاوضات بشأن تجارة الخدمات بهدف تعزيز النمو الاقتصادي لجميع الشركاء التجاريين وتعزيز التنمية في البلدان النامية والأقل نموا.
    Deberán tenerse en cuenta como parte integrante de cualquier marco las necesidades especiales de desarrollo, comercio y finanzas de los países en desarrollo y menos adelantados, lo que deberá hacer posible que los Miembros contraigan obligaciones y compromisos proporcionales a sus necesidades y circunstancias individuales. UN ويجب أخذ الاحتياجات الإنمائية الخاصة والاحتياجات التجارية والمالية للبلدان النامية والأقل نموا في الاعتبار كجزء لا يتجزأ من أي إطار عمل، الأمر الذي من شأنه أن يمكن الأعضاء من أن يأخذوا على عاتقهم التزامات وتعهدات تتناسب مع الاحتياجات والظروف الفردية لكل منهم.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد