En 1985 los precios del petróleo bajaron abruptamente y jamás se volvieron a recuperar, lo que ha hecho disminuir los ingresos de exportación y los ingresos públicos de los países exportadores de petróleo. | UN | وأسعار النفط قد انخفضت بشكل حاد في عام ١٩٨٥ ولم تعد إلى سابق مستواها منذ ذلك الوقت، مما قلل من عوائد الصادرات والمقبوضات الحكومية لدى البلدان المصدرة للنفط. |
También han producido mejoras considerables en las balanzas en cuenta corriente en la mayoría de los países exportadores de petróleo. | UN | وأدت أيضا إلى تحسينات كبيرة في أرصدة الحساب الجاري في معظم البلدان المصدرة للنفط. |
Estos déficit persistieron en la mayoría de los países exportadores de petróleo aunque se registraron algunas mejoras. | UN | فقد استمر العجز المالي الحكومي في معظم البلدان المصدرة للنفط وإن تكن قد سُجلت بعض حالات التحسن. |
Esa disminución del PIB de los países exportadores de petróleo ocurrió a pesar del incremento de las actividades del sector privado no relacionadas con el petróleo. | UN | وقد حدث الانخفاض في الناتج المحلي اﻹجمالي للبلدان المصدرة للنفط رغم النمو في اﻷنشطة غير النفطية للقطاع الخاص. |
Además, algunos indicios preliminares muestran que, por primera vez en más de un decenio, la cuenta corriente de los países exportadores de petróleo tomados globalmente registró un superávit. | UN | وبالاضافة إلى ذلك، تدل المؤشرات اﻷولية أن ميزان الحساب الجاري للبلدان المصدرة للنفط في المنطقة معا قد سجل فائضا ﻷول مرة في أكثر من عقد. |
El superávit de los países exportadores de petróleo de Asia Occidental y el Norte de África se contrajo desde más del 15% del PIB antes de 2008 hasta aproximadamente un 2% en 2009. | UN | وانخفض فائض البلدان المصدّرة للنفط في غرب آسيا وشمال أفريقيا من نسبة تزيد على 15 في المائة من الناتج المحلي الإجمالي في الأعوام السابقة لعام 2008 إلى نحو 2 في المائة في عام 2009. |
Otra cuestión que se ha pasado por alto es la de las contribuciones de los países exportadores de petróleo a los países en desarrollo. | UN | وأضاف أن إحدى المسائل التي جرى التجاوز عنها، هي التبرعات التي تقدمها البلدان المصدرة للنفط إلى البلدان النامية. |
En el caso de los países exportadores de petróleo, por ejemplo, los ingresos adicionales obtenidos de las exportaciones han sido equivalentes a 6,7 puntos porcentuales de su PIB. | UN | فعلى سبيل المثال، بلغت الإيرادات الاستثنائية في البلدان المصدرة للنفط نحو 6.7 في المائة من ناتجها المحلي الإجمالي. |
El índice del tipo de cambio efectivo real se apreció en el 70% de los países exportadores de petróleo. | UN | وشهدت 70 في المائة من البلدان المصدرة للنفط ارتفاعا في سعر الصرف الفعلي الحقيقي. |
Los superávits de los países exportadores de petróleo también se han reducido considerablemente. | UN | وشهدت فوائض البلدان المصدرة للنفط أيضا تراجعا كبيرا. |
El deterioro más visible de la balanza por cuenta corriente fue el de los países exportadores de petróleo. | UN | 29 - ولا يتضح تدهور موازين الحسابات الجارية أكثر مما يتضح في البلدان المصدرة للنفط. |
La economía de los países exportadores de petróleo se expandió con más vigor que la de los países importadores de petróleo. | UN | وزاد الانتعاش في اقتصادات البلدان المصدرة للنفط بقوة أكبر من زيادته في البلدان المستوردة للنفط. |
La mayoría de los países exportadores de petróleo registraron una caída de la producción y de los ingresos reales, mientras que la producción y el ingreso real de los países productores de petróleo aumentó. | UN | فمعظم البلدان المصدرة للنفط شهدت انخفاضا في ناتجها ودخلها الحقيقي، في حين حققت البلدان المستوردة للنفط نموا في ناتجها ودخلها الحقيقي. |
El mayor valor unitario, conjuntamente con un aumento del 4% en el volumen, elevó los ingresos por concepto de exportación de los países exportadores de petróleo en un 12% en 1995 con respecto a 1994. | UN | وأدى ارتفاع قيمة الوحدة، إضافة إلى نمو الحجم بنسبة ٤ في المائة إلى ارتفاع حصائل الصادرات في البلدان المصدرة للنفط بنسبة ٢١ في المائة في عام ٥٩٩١، بالنسبة لمعدلاتها في عام ٤٩٩١. |
Los ingresos de exportación de los países exportadores de petróleo aumentaron un 16% entre 2002 y 2013 y los de los exportadores de minerales no combustibles se incrementaron en un 13%. | UN | وازدادت عائدات التصدير للبلدان المصدرة للنفط بنسبة 16 في المائة في الفترة من عام 2002 إلى عام 2013، وللبلدان المصدرة للمعادن بخلاف الوقود بنسبة 13 في المائة. |
La capacidad de refino de los países exportadores de petróleo de la región de la CESPAO, que fue de 4.760.000 barriles diarios en 1995, casi no varió con respecto a la de 1990, que fue de 4.789.000 barriles diarios. | UN | ٤٦ - وقد بقيت القدرة التكريرية للبلدان المصدرة للنفط في منطقة اﻹسكوا دون تغيير تقريبا مقارنة بمستواها في عام ١٩٩٠ والبالغ ٧٨٩٤, مليون برميل في اليوم، حيث أنها بلغت ٤,٧٦ مليون برميل في اليوم عام ١٩٩٥. |
Algunas delegaciones indicaron que el desarrollo económico y social de los países exportadores de petróleo podría verse menoscabado por la aplicación de impuestos a la energía y que era necesario examinar la situación de dichos países. | UN | ٨٣ - ولاحظت بعض الوفود أن التنمية الاقتصادية والاجتماعية للبلدان المصدرة للنفط قد تتأثر سلبا بتدابير من قبيل فرض رسوم على الطاقة وأنه ينبغي مراعاة حالة هذه البلدان. |
Algunas delegaciones indicaron que el desarrollo económico y social de los países exportadores de petróleo podría verse menoscabado por la aplicación de impuestos a la energía y que era necesario examinar la situación de dichos países. | UN | ٤٠ - ولاحظت بعض الوفود أن التنمية الاقتصادية والاجتماعية للبلدان المصدرة للنفط قد تتأثر سلبا بتدابير من قبيل فرض رسوم على الطاقة وأنه ينبغي مراعاة حالة هذه البلدان. |
d) La evaluación de las repercusiones de la aplicación de medidas de respuesta en el desarrollo y el comercio de los países exportadores de petróleo. | UN | (د) تقييم آثار تنفيذ تدابير الاستجابة على التنمية والتجارة للبلدان المصدرة للنفط. |
Se observó, por otra parte, que la depreciación del dólar de los EE.UU. había reducido el efecto positivo sobre la relación de intercambio de los países exportadores de petróleo, y los expertos de dichos países estimaron que, teniendo en cuenta el aumento de población en el ínterin los verdaderos ingresos por habitante procedentes del petróleo en la actualidad de hecho eran inferiores a los del decenio de 1970. | UN | من ناحية أخرى، لوحظ أن تناقص قيمة دولار الولايات المتحدة قلل الأثر الإيجابي، من منظور التجارة، بالنسبة للبلدان المصدرة للنفط وقدَّر الخبراء من هذه البلدان أن تزايد أعداد السكان، في الأثناء، يجعل الإيرادات النفطية الحقيقية بحسب الفرد أدنى في الواقع في الظرف الراهن مما كانت عليه في السبعينات. |
Las tasas de crecimiento en 2012 fueron altas tanto en los países ricos en productos básicos como en los países que no cuentan con dicha riqueza, y las tasas de crecimiento de los países exportadores de petróleo registraron aumentos sustanciales debido al aumento de la producción de petróleo y los altos precios. | UN | 13 - ولقد كانت معدلات النمو في عام 2012 تتسم بالقوة سواء في البلدان الغنية سلعياً أو البلدان غير الغنية سلعياً حيث شهدت البلدان المصدّرة للنفط ارتفاعاً ملموسا في معدلات نموها. ويرجع ذلك أساساً إلى زيادة إنتاج النفط وارتفاع الأسعار. |
La mayoría de los países exportadores de petróleo dependía cada vez más de su sector no petrolero, escasamente diversificado, como fuente de crecimiento económico. | UN | وأصبحت معظم البلدان المصدِّرة للنفط تعتمد بصورة متزايدة على القطاع غير النفطي القليل التنوع كمصدر للنمو الاقتصادي. |