Entre las posibles formas de conseguirlo figuran las siguientes: la elaboración y el intercambio de material de educación y promoción, cuando sea posible en los idiomas locales, y el intercambio y el envío de expertos para capacitar a personal de los países Partes en desarrollo afectados en la ejecución de los programas pertinentes de educación y sensibilización. | UN | وتشمل بعض الطرق التي تؤدي الى تحقيق ذلك: وضع وتبادل المواد التثقيفية ومواد التوعية الجماهيرية، باللغات المحلية عند اﻹمكان، وتبادل وإعارة الخبراء بغية تدريب موظفي اﻷطراف من البلدان النامية المتأثرة على تنفيذ برامج التثقيف والتوعية المناسبة. |
a) Promover el emparejamiento de los recursos disponibles y los proyectos y programas de los países Partes en desarrollo afectados relacionados con la lucha contra la desertificación. | UN | )أ( تعزيز التواؤم بين الموارد المتاحة ومشاريع وبرامج اﻷطراف من البلدان النامية المتأثرة التي تتصل بمكافحة التصحر. |
g) La cooperación, en la forma mutuamente convenida, para reforzar la capacidad de los países Partes en desarrollo afectados de elaborar y ejecutar programas en las esferas de reunión, análisis e intercambio de información de conformidad con el artículo 16; | UN | )ز( عن طريق التعاون، بصورة خاصة، حسبما تتفق اﻷطراف عليه، لتعزيز قدرة اﻷطراف من البلدان النامية المتأثرة بوضع وتنفيذ برامج في ميدان جمع وتحليل وتبادل المعلومات عملا بالمادة ١٦؛ |
Da una indicación de la tendencia en el suministro de fondos para inversiones relacionadas con la DDTS y otras actividades relacionadas con la CLD por fuentes de financiación distintas de las IFD y los gobiernos de los países Partes en desarrollo afectados | UN | يبين اتجاه توفير التمويل للاستثمارات المتصلة بالتصحر وتردي الأراضي والجفاف وغيرها من الأنشطة المتصلة بالاتفاقية من مصادر تمويل أخرى غير مؤسسات تمويل التنمية وحكومات البلدان الأطراف النامية المتأثرة |
El propósito de todo ello es poner a disposición de los países Partes en desarrollo afectados todo el apoyo que pueda facilitar sus esfuerzos de aplicación de la Convención. | UN | والغرض من هذا كله هو أن يوضع في خدمة البلدان النامية الأطراف المتأثرة الدعم الذي يمكن أن ييسر جهودها الرامية إلى وضع الاتفاقية موضع التنفيذ. |
g) La cooperación, en la forma mutuamente convenida, para reforzar la capacidad de los países Partes en desarrollo afectados de elaborar y ejecutar programas en las esferas de reunión, análisis e intercambio de información de conformidad con el artículo 16; | UN | )ز( عن طريق التعاون، على النحو الذي يُتفق عليه بصورة متبادلة، لتعزيز قدرة اﻷطراف من البلدان النامية المتأثرة على وضع وتنفيذ برامج في ميدان جمع وتحليل وتبادل المعلومات عملاً بالمادة ١٦؛ |
(g) la cooperación, en la forma mutuamente convenida, para reforzar la capacidad de los países Partes en desarrollo afectados de elaborar y ejecutar programas en las esferas de reunión, análisis e intercambio de información de conformidad con el artículo 16; | UN | )ز( عن طريق التعاون، على النحو الذي يُتفق عليه بصورة متبادلة، لتعزيز قدرة اﻷطراف من البلدان النامية المتأثرة على وضع وتنفيذ برامج في ميدان جمع وتحليل وتبادل المعلومات عملاً بالمادة ١٦؛ |
b) Prestarán la debida atención, en el marco de los organismos internacionales y regionales competentes, a la situación de los países Partes en desarrollo afectados en lo que respecta al comercio internacional, los acuerdos de comercialización y la deuda con miras a establecer un entorno económico internacional propicio para fomentar el desarrollo sostenible; | UN | )ب( إيلاء الاهتمام الواجب، داخل الهيئات الدولية واﻹقليمية ذات الصلة، لحالة اﻷطراف من البلدان النامية المتأثرة فيما يتعلق بالتجارة الدولية، وترتيبات التسويق، والديون لتهيئة بيئة اقتصادية دولية تمكن من تعزيز التنمية المستدامة؛ |
d) Prepararán e intercambiarán material, en lo posible en los idiomas locales, para impartir educación y sensibilizar al público, intercambiarán y enviarán expertos para capacitar a personal de los países Partes en desarrollo afectados a fin de que pueda aplicar los correspondientes programas de educación y sensibilización, y aprovecharán plenamente el material educativo pertinente de que dispongan los organismos internacionales competentes; | UN | )د( إعداد وتبادل المواد التثقيفية ومواد التوعية العامة، باللغات المحلية حيثما أمكن، وتبادل وندب الخبراء لتدريب الموظفين في اﻷطراف من البلدان النامية المتأثرة في تنفيذ برامج التثقيف والتوعية ذات الصلة والاستخدام الكامل للمواد التثقيفية ذات الصلة المتاحة لدى الهيئات الدولية المختصة؛ |
b) Prestarán la debida atención, en el marco de los organismos internacionales y regionales competentes, a la situación de los países Partes en desarrollo afectados en lo que respecta al comercio internacional, los acuerdos de comercialización y la deuda con miras a establecer un entorno económico internacional propicio para fomentar el desarrollo sostenible; | UN | )ب( إيلاء الاهتمام الواجب، داخل الهيئات الدولية واﻹقليمية ذات الصلة، لحالة اﻷطراف من البلدان النامية المتأثرة فيما يتعلق بالتجارة الدولية، وترتيبات التسويق، والديون بغية إقامة بيئة اقتصادية دولية تمكينية تفضي إلى تعزيز التنمية المستدامة؛ |
d) Prepararán e intercambiarán material, en lo posible en los idiomas locales, para impartir educación y sensibilizar al público, intercambiarán y enviarán expertos para capacitar a personal de los países Partes en desarrollo afectados a fin de que pueda aplicar los correspondientes programas de educación y sensibilización, y aprovecharán plenamente el material educativo pertinente de que dispongan los organismos internacionales competentes; | UN | )د( إعداد وتبادل المواد التثقيفية ومواد التوعية العامة، باللغات المحلية حيثما أمكن، وتبادل وإعارة الخبراء لتدريب موظفي اﻷطراف من البلدان النامية المتأثرة في تنفيذ برامج التثقيف والتوعية ذات الصلة، والاستخدام الكامل للمواد التثقيفية ذات الصلة المتاحة لدى الهيئات الدولية المختصة؛ |
(b) prestarán la debida atención, en el marco de los organismos internacionales y regionales competentes, a la situación de los países Partes en desarrollo afectados en lo que respecta al comercio internacional, los acuerdos de comercialización y la deuda con miras a establecer un entorno económico internacional propicio para fomentar el desarrollo sostenible; | UN | )ب( إيلاء الاهتمام الواجب، داخل الهيئات الدولية واﻹقليمية ذات الصلة، لحالة اﻷطراف من البلدان النامية المتأثرة فيما يتعلق بالتجارة الدولية، وترتيبات التسويق، والديون بغية إقامة بيئة اقتصادية دولية تمكينية تفضي إلى تعزيز التنمية المستدامة؛ |
(d) prepararán e intercambiarán material, en lo posible en los idiomas locales, para impartir educación y sensibilizar al público, intercambiarán y enviarán expertos para capacitar a personal de los países Partes en desarrollo afectados a fin de que pueda aplicar los correspondientes programas de educación y sensibilización, y aprovecharán plenamente el material educativo pertinente de que dispongan los organismos internacionales competentes; | UN | )د( إعداد وتبادل المواد التعليمية ومواد التوعية العامة، باللغات المحلية حيثما أمكن، وتبادل وإعارة الخبراء لتدريب موظفي اﻷطراف من البلدان النامية المتأثرة في تنفيذ برامج التعليم والتوعية ذات الصلة، والاستخدام الكامل للمواد التثقيفية ذات الصلة المتاحة لدى الهيئات الدولية المختصة؛ |
44. Suele afirmarse que la calidad de los informes nacionales de los países Partes en desarrollo afectados y las comunicaciones conexas habrían sido mejores si la financiación para las actividades de presentación de informes hubiera sido más previsible y coherente. | UN | 44- ذُكر كثيراً أنه يمكن تحسين نوعية التقارير الوطنية المقدمة من البلدان الأطراف النامية المتأثرة وما يتصل بها من عروض، إذا ما ارتفعت القدرة على التنبؤ بتمويل أنشطة الإبلاغ وإذا ما ازداد التمويل انتظاماً. |
j) Aumentar la capacidad de los países Partes en desarrollo afectados para acceder a los recursos financieros, en particular a los del Fondo para el Medio Ambiente Mundial (FMAM), para financiar actividades de lucha contra la DDTS; | UN | (ي) بناء قدرات البلدان الأطراف النامية المتأثرة في الحصول على الموارد المالية، ولا سيما من مرفق البيئة العالمية من أجل تمويل أنشطة محاربة التصحر وتدهور الأراضي والجفاف؛ |
El propósito de todo ello es poner a disposición de los países Partes en desarrollo afectados todo el apoyo que pueda facilitar sus esfuerzos de aplicación de la Convención. | UN | والغرض من هذا كله هو أن يوضع في خدمة البلدان النامية الأطراف المتأثرة الدعم الذي يمكن أن ييسر جهودها الرامية إلى وضع الاتفاقية موضع التنفيذ. |
14. Los países Partes desarrollados informarán en cada período de sesiones sobre las medidas adoptadas en apoyo de los programas de acción de los países Partes en desarrollo afectados que presenten sus informes en el período de sesiones. | UN | 14- تقدم البلدان المتقدمة الأطراف، في كل دورة، تقارير عن التدابير المتخذة لمساعدة برامج عمل البلدان النامية الأطراف المتأثرة التي تقدم تقارير إلى تلك الدورة. |
ii) Aumentar la capacidad de los países Partes en desarrollo afectados para acceder a los recursos financieros, en particular a los del Fondo para el Medio Ambiente Mundial (FMAM), para financiar actividades de lucha contra la desertificación y la degradación de las tierras; | UN | `2` كيفية بناء قدرات البلدان النامية الأطراف المتضررة من أجل الوصول إلى الموارد المالية، ولا سيما مرفق البيئة العالمية، لتمويل أنشطة مكافحة التصحر وتردي الأراضي؛ |