ويكيبيديا

    "de los países productores" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • في البلدان المنتجة
        
    • من البلدان المنتجة
        
    • للبلدان المنتجة
        
    • من جانب البلدان المنتجة
        
    • الدول المنتجة
        
    • بين البلدان المنتجة
        
    • البلدان المنتجة في
        
    • البلدان المنتجة من
        
    • من قِبَل البلدان المنتِجة
        
    • من قِبَل البلدان المُنتِجة
        
    • المنتمية إلى البلدان المنتجة
        
    • بالبلدان المنتجة
        
    • التي تبذلها البلدان المنتجة
        
    • البلدان المنتجة للأسلحة
        
    • والبلدان المنتجة
        
    Estos hechos podrían influir de modo similar en la producción de los países productores de volframio de Asia oriental y sudoriental, incluida Tailandia. UN وقد تؤثر هذه التطورات بالمثل على انتاج التنغستن في البلدان المنتجة له في شرق آسيا وجنوب شرقها، بما في ذلك تايلند.
    Para impedir una mayor marginación es preciso que los pequeños cultivadores de los países productores implanten nuevos sistemas de organización. UN ولتجنب المزيد من التهميش، يلزم اتخاذ ترتيبات تنظيمية جيدة لصغار المنتجين في البلدان المنتجة.
    Debemos tener en cuenta los factores económicos y sociales que desempeñan un papel importante en muchos de los países productores. UN ويجب أن نضع في الاعتبار العوامل الاقتصادية والاجتماعية التي تقوم بدور هام في العديد من البلدان المنتجة.
    Por otra parte, las estadísticas nacionales del petróleo de los países productores de petróleo son muy importantes para sus cuentas nacionales. UN 10 - وعلاوة على ذلك، تعد إحصاءات النفط الوطنية للبلدان المنتجة للنفط ذات أهمية كبيرة في الحسابات القومية.
    Las políticas deben también facilitar la adición de valor y una mayor participación de los países productores de productos básicos en las cadenas de valor de esos productos. UN وينبغي أيضاً أن تيّسر السياسات تحقيق القيمة المضافة وزيادة المشاركة في سلاسل القيمة الخاصة بالسلع الأساسية من جانب البلدان المنتجة للسلع الأساسية.
    Considera conveniente la realización de estudios anuales y la implantación de un sistema de seguimiento de los países productores de coca y amapola, medidas que contribuirán a reducir la producción. UN وقال إن من اللازم إجراء دراسات سنوية وإدخال نظام لمتابعة الدول المنتجة للكوكا والخشخاش وإجراءات تساهم في تقليل الإنتاج.
    La República Democrática Popular Lao, es uno de los países productores de opio de Asia Sudoriental. UN إن جمهورية لاو الديمقراطية الشعبية من بين البلدان المنتجة لﻷفيون في جنوب شرقي آسيا.
    El Japón continuará contribuyendo a los esfuerzos para fortalecer los programas de desarrollo alternativos que sirvan para reemplazar los cultivos de drogas y mejorar la situación económica y social de los países productores. UN وستواصل اليابان الاسهام في الجهود المبذولة لتعزيز برامج التنمية البديلة في البلدان المنتجة لكي تحسن البيئة الاقتصادية والاجتماعية وتخفض اعتمادها على انتاج المخدرات.
    Posiblemente las repercusiones de la migración en las perspectivas de desarrollo de los países productores de petróleo y de los países de origen de los trabajadores migratorios eran diferentes en cada caso, en particular debido a la competencia entre estos últimos. UN ويمكن أن يختلف تأثير الهجرة على آفاق التنمية في البلدان المنتجة للنفط وفي بلدان منشأ هجرة العمال على السواء من حالة إلى حالة، ولا سيما بسبب التنافس بين البلدان المصدرة لليد العاملة.
    En segundo lugar, en el caso de problemas ambientales de carácter intrínsecamente local, las mejoras ambientales deseadas dependen de las condiciones y prioridades ambientales locales de los países productores. UN وفي المقام الثاني، في حالة المشاكل البيئية المحلية بطبيعتها، فإن التحسينات البيئية المرغوبة تتوقف على اﻷحوال واﻷولويات البيئية المحلية في البلدان المنتجة.
    Como el conocimiento de técnicas de comercialización y la innovación son los ingredientes fundamentales del éxito, a causa de esa dependencia los cultivadores de los países productores pueden ser muy vulnerables a la sustitución por competidores de otros países. UN ولمّا كانت مهارات التسويق والابتكار مقومات أساسية للنجاح، فإن هذا الاتكال سيجعل الأطراف المعنيين في البلدان المنتجة معرضين إلى حد كبير لاحتمال حلول منافسين من بلدان أخرى محلهم.
    La lucha contra los cultivos continúa siendo un elemento crítico en toda estrategia eficaz y requiere una profunda dedicación de los países productores del hemisferio occidental, y de Tailandia. UN ولا تزال مراقبة المحاصيل عنصرا حاسما في أي استراتيجية ناجعة وهي تتطلب التزاما قويا من البلدان المنتجة في النصف الغربي من الكرة اﻷرضية وفي تايلند.
    Es probable que muchos de los países productores de caña de azúcar también comiencen a producir etanol pero en menor escala. UN وربما تدخل كثير من البلدان المنتجة لقصب السكر في سوق اﻹيثانول ولكن على نطاق أصغر.
    Asimismo, la cocaína procedente de los países productores es canalizada en medida creciente por rutas terrestres hacia los países del Cono Sur sudamericano. UN ويهرّب الكوكايين بصورة متزايدة أيضا من البلدان المنتجة عن طريق البر الى بلدان المخروط الجنوبي في أمريكا الجنوبية.
    De hecho, puede considerarse al Proceso de Kimberley como un cártel moral de comercialización de los países productores de diamantes. UN وفي الواقع إن عملية كيمبرلي يمكن اعتبارها اتحادا تسويقيا أخلاقيا للبلدان المنتجة للماس.
    Se propone que se examinen los problemas especiales de los países productores de minerales, sobre todo los países menos adelantados, en un próximo documento de estrategia de la Comisión sobre el Desarrollo Sostenible. UN ويُقترح أن تُجرى في ورقة استراتيجية لاحقة للجنة التنمية المستدامة مناقشة المشاكل الخاصة للبلدان المنتجة للمعادن، والمتصلة على وجه التحديد بأقل البلدان نموا.
    No podemos permitirnos los devaneos constantes de los países productores de armas que no son capaces de comprender la necesidad de un control importante del flujo de armas pequeñas y armas ligeras. UN ولا يمكننا أن نتحمل استمرار إضاعة الوقت سدى من جانب البلدان المنتجة للأسلحة التي تعجز عن فهم الحاجة إلى فرض ضوابط حقيقية على تدفق الأسلحة الصغيرة والأسلحة الخفيفة.
    Este elemento refuerza en gran medida la necesidad de una actividad sólida de determinación de perfiles de los diamantes de cada uno de los países productores. UN وتعزز هذه العناصر بقوة ضرورة تحديد مواصفات الإنتاج واقتفاء أثره بشكل صارم في جميع الدول المنتجة للماس.
    Sin embargo, esas políticas pueden tener un impacto en la competitividad internacional, por ejemplo, entre las situaciones ambiental y de desarrollo de los países productores y de los consumidores. UN بيد أن هذه السياسات يمكن أن يكون لها تأثير على القدرة التنافسية الدولية، ﻷسباب منها مثلا اختلاف الظروف البيئية والانمائية بين البلدان المنتجة والبلدان المستهلكة.
    Debemos promover también la explotación y el comercio lícitos de las materias primas de gran valor a fin de permitir que permitan que los pueblos de los países productores se beneficien de ellas. UN وعلينا أيضا أن نعزز الاستغلال الشرعي للمواد الخام العالية القيمة والاتجار بها بحيث تتمكن شعوب البلدان المنتجة من الاستفادة منها.
    4. Examen y determinación de medidas de política para mitigar el impacto de la gran volatilidad de los precios y los ingresos en los países que dependen de los productos básicos y facilitar la adición de valor y una mayor participación de los países productores de productos básicos en las cadenas de valor de esos productos. UN 4- استعراض وتحديد إجراءات السياسة العامة الرامية إلى التخفيف من تأثير التقلب الشديد للأسعار ومستويات الدخل على البلدان المعتمِدة على السلع الأساسية، وتيسير تحقيق قيمة مضافة وزيادة المشاركة في سلاسل قيم السلع الأساسية من قِبَل البلدان المنتِجة لهذه السلع
    Examen y determinación de medidas de política para mitigar el impacto de la gran volatilidad de los precios y los ingresos en los países que dependen de los productos básicos y facilitar la adición de valor y una mayor participación de los países productores de productos básicos en las cadenas de valor de esos productos UN استعراض وتنفيذ إجراءات السياسة العامة الرامية إلى التخفيف من تأثير التقلُّب الشديد للأسعار ومستويات الدخل على البلدان المعتمدة على السلع الأساسية، وتيسير تحقيق قيمة مضافة وزيادة المشاركة في سلاسل قيم السلع الأساسية من قِبَل البلدان المُنتِجة لهذه السلع
    Así pues, en particular en el caso de los instrumentos relacionados con los procesos, existe también la necesidad de asegurar que se preste la máxima atención posible a las condiciones ambientales y de desarrollo específicas de los países productores. UN وهكذا، وبوجه خاص في حالة الصكوك المتصلة بالعملية، تدعو الحاجة أيضا إلى ضمان المراعاة الكاملة الممكنة للظروف البيئية واﻹنمائية الخاصة بالبلدان المنتجة.
    El apoyo financiero de los países desarrollados es fundamental para los esfuerzos de los países productores tendentes a reducir la oferta. UN كما أن الدعم المالي المقدم من البلدان المتقدمة النمو حاسم في نجاح الجهود التي تبذلها البلدان المنتجة لخفض العرض.
    La mayoría de los países productores de armas ha promulgado algún tipo de legislación o normativa que exige el marcado de las armas que se producen en su jurisdicción. UN 40 - يتوفر لدى معظم البلدان المنتجة للأسلحة قانون و/أو لائحة تنظيمية ما تقتضي وسم الأسلحة المنتجة ضمن ولايتها.
    Con excepción de los principales países afectados por el cultivo ilícito de coca y de la adormidera y de los países productores de cultivos ilícitos, la mayoría de los países no había adoptado programas de desarrollo alternativo. UN وباستثناء البلدان الرئيسية المتأثرة بزراعة شجيرات الكوكا وخشخاش الأفيون غير المشروعة والبلدان المنتجة للمحاصيل غير المشروعة، فإن أغلبية البلدان لم تعتمد برامج للتنمية البديلة.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد