Iniciativas regionales en materia de comercio vinculadas al desarrollo de los países sin litoral y de tránsito | UN | :: اتخاذ مبادرات تجارية إقليمية مرتبطة بتنمية البلدان غير الساحلية وبلدان المرور العابر |
40. El Banco no ha elaborado todavía ninguna política concreta respecto de los países sin litoral y los países de tránsito. | UN | ٠٤ - لم يضع المصرف بعد أية سياسة محددة بشأن البلدان غير الساحلية وبلدان المرور العابر. |
La creación de un foro regional con participación de los países sin litoral y de tránsito, la comunidad de donantes, la UNCTAD y las organizaciones regionales interesadas contribuirían a mejorar el sistema de transporte en tránsito. | UN | ومن شأن إنشاء محفل على المستوى اﻹقليمي تشترك فيه البلدان غير الساحلية وبلدان المرور العابر ومجتمع المانحين واﻷونكتاد والمنظمات اﻹقليمية المعنية أن يفضي إلى تحسين نظام النقل العابر. |
Esta cooperación ha de fomentarse sobre la base del interés mutuo de los países sin litoral y de tránsito. | UN | فيجب تشجيع هذا التعاون على أساس المصلحة المتبادلة للبلدان غير الساحلية وبلدان المرور العابر على حد سواء. |
La limitada capacidad de los países sin litoral y de tránsito para mantener y desarrollar esas instalaciones requiere que los donantes continúen proporcionando ayuda en esta esfera, la cual debería incluir el suministro de equipo en los diferentes sectores del transporte en tránsito. | UN | وتدعو القدرة المحدودة للبلدان غير الساحلية وبلدان المرور العابر على صيانة هذه المرافق وتطويرها إلى تقديم مزيد من المساعدة من المانحين في هذا المجال وأن تشمل الاستمرار في توفير المعدات في مختلف مجالات قطاع النقل العابر. |
Meta 14: Atender las necesidades especiales de los países sin litoral y de los pequeños Estados insulares en desarrollo | UN | الغاية 14: معالجة الاحتياجات الخاصة للبلدان غير الساحلية والدول النامية الصغيرة الجزرية |
40. El Banco no ha elaborado todavía ninguna política concreta respecto de los países sin litoral y los países de tránsito. | UN | ٠٤- لم يضع البنك بعد أية سياسة محددة بشأن البلدان غير الساحلية وبلدان المرور العابر. |
Los gobiernos de los países sin litoral y de tránsito deben reforzar las medidas que ya han adoptado para implantar principios comerciales en las empresas públicas que se ocupan de las cuestiones relativas al transporte en tránsito. | UN | وينبغي أن تعمل الحكومات في البلدان غير الساحلية وبلدان المرور العابر على تعزيز التدابير التي اتخذتها بالفعل ﻹضفاء الطابع التجاري على مشاريع القطاع العام التي تتناول مسائل النقل العابر. |
Se está produciendo un cambio fundamental en la orientación de los países sin litoral y de tránsito, así como en la comunidad de donantes, a la hora de hacer frente al problema del tránsito. | UN | يحدث حالياً تغيير رئيسي في توجه كل من البلدان غير الساحلية وبلدان المرور العابر فضلاً عن مجتمع المانحين في التصدي لمشكلة المرور العابر. |
Los gobiernos de los países sin litoral y de tránsito deben reforzar las medidas que ya han adoptado para implantar principios comerciales en las empresas públicas que prestan servicios de transporte en tránsito. | UN | وينبغي أن تعمل الحكومات في البلدان غير الساحلية وبلدان المرور العابر على تعزيز التدابير التي اتخذتها بالفعل لتحويل مشاريع القطاع العام التي تتناول مسائل النقل العابر إلى مشاريع تجارية. |
Varios donantes han proporcionado asistencia técnica a la mayoría de los países sin litoral y de tránsito con el fin de mejorar la calidad de las operaciones de transporte en tránsito. | UN | وأتاح العديد من المانحين مساعدة تقنية غطت معظم البلدان غير الساحلية وبلدان المرور العابر لتحسين نوعية عمليات النقل العابر. |
Los gobiernos de los países sin litoral y de tránsito deben reforzar las medidas que ya han adoptado para implantar principios comerciales en las empresas públicas que prestan servicios de transporte en tránsito. | UN | وينبغي للحكومات في البلدان غير الساحلية وبلدان المرور العابر أن تعزز التدابير التي اتخذتها بالفعل لﻷخذ باﻷسلوب التجاري في مؤسسات القطاع العام التي تتناول مسائل النقل العابر. |
Los gobiernos de los países sin litoral y de tránsito deben asimismo comprometerse a aplicar normas de tráfico y especificaciones para los vehículos que sean compatibles, pues las incompatibilidades en este terreno tienen también efectos negativos sobre el estado de la red viaria. | UN | وينبغي للحكومات في البلدان غير الساحلية وبلدان المرور العابر أن تلتزم أيضا بالحفاظ على توافق معايير الطرق ومواصفات العربات ﻷن التضارب في هذا المجال له أيضاً أثر ضار على أوضاع الطرق. |
La limitada capacidad de los países sin litoral y de tránsito para mantener esta infraestructura requiere que los donantes continúen proporcionando ayuda, la cual debería incluir el suministro de equipo de transporte. | UN | ولما كانت قدرة البلدان غير الساحلية وبلدان المرور العابر على صيانة هذه المرافق محدودة فإن اﻷمر يتطلب مساعدة أخرى من المانحين في هذا المجال، تنطوي على عنصر يتيح الاستمرار في توفير معدات النقل. |
La cooperación bilateral, regional y subregional es el factor más importante para establecer sistemas eficaces de transporte de tránsito, y debe fomentarse teniendo en cuenta los intereses mutuos de los países sin litoral y de tránsito. | UN | وأهم عامل في كفاءة إنشاء نظم للنقل العابر هو التعاون الثنائي والإقليمي ودون الإقليمي الذي يجب تعزيزه على أساس المصالح المتبادلة للبلدان غير الساحلية وبلدان المرور العابر على السواء. |
La limitada capacidad de los países sin litoral y de tránsito para mantener y desarrollar las instalaciones de infraestructura requiere que los donantes continúen proporcionando ayuda en esta esfera, la cual debería incluir el suministro de equipo en los diferentes sectores del transporte en tránsito. | UN | والقدرة المحدودة للبلدان غير الساحلية وبلدان المرور العابر على صيانة مرافق البنية اﻷساسية وتطويرها تدعو إلى أن يقدم المانحون في هذا المجال مزيدا من المساعدة التي تشمل الاستمرار في توفير المعدات في مختلف مجالات قطاع النقل العابر. |
La cooperación bilateral, regional y subregional es el elemento de mayor importancia para el establecimiento de sistemas de transporte de tránsito eficientes y debe promoverse sobre la base de los intereses mutuos de los países sin litoral y de tránsito. | UN | 43 - ويُعدّ التعاون الإقليمي ودون الإقليمي أهم عنصر لإقامة نُظم فعالة للنقل العابر. ويجب تعزيز هذا التعاون على أساس المصلحة المتبادلة للبلدان غير الساحلية وبلدان المرور العابر على حد سواء. |
Atender las necesidades especiales de los países sin litoral y de los pequeños Estados insulares en desarrollo | UN | الهدف 14 - معالجة الاحتياجات الخاصة للبلدان غير الساحلية والدول النامية الصغيرة الجزرية |
Las metas previstas en relación con este objetivo son, entre otras: atender las necesidades especiales de los países menos adelantados, y las de los países sin litoral y de los pequeños Estados insulares en desarrollo. | UN | وتقضي الأهداف التي يجب بلوغها في إطار الغاية 8، في جملة أمور، بمعالجة الاحتياجات الخاصة لأقل البلدان نمواً وكذلك الاحتياجات الخاصة للبلدان غير الساحلية والدول الجزرية الصغيرة النامية. |
La tercera meta consiste en atender las necesidades especiales de los países sin litoral y de los pequeños Estados insulares en desarrollo mediante la aplicación del Programa de Acción para el desarrollo sostenible de los pequeños Estados insulares en desarrollo y los resultados del vigésimo segundo período extraordinario de sesiones de la Asamblea General. | UN | وتتصل الغاية الثالثة بتلبية الاحتياجات الخاصة للبلدان غير الساحلية والدول الجزرية الصغيرة النامية. ويتطلب ذلك تنفيذ برنامج العمل من أجل التنمية المستدامة للدول الجزرية الصغيرة النامية وتنفيذ النتائج التي تسفر عنها الدورة الاستثنائية الثانية والعشرين للجمعية العامة. |
Deben intensificarse las actividades referentes a los problemas de desarrollo que son específicos de los países sin litoral y los países de tránsito, y llevarse a cabo en consulta con todas las partes interesadas. | UN | وينبغي توطيد العمل المتعلق بمشاكل التنمية الخاصة على وجه التحديد بالبلدان غير الساحلية وبلدان المرور العابر وأن يستمر هذا العمل بالتشاور مع جميع اﻷطراف المعنية. |
También quisiera asociarme a las observaciones formuladas por los representantes de los países sin litoral y menos adelantados. | UN | وأود أيضا أن أعبر عن تأييدي للملاحظات التي قدمها ممثلو البلدان غير الساحلية والبلدان الأقل نموا. |