ويكيبيديا

    "de los periodistas a" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • الصحفيين في
        
    • الصحفيين إلى
        
    El Gobierno no debe considerar el acceso libre de los periodistas a la información un favor que les otorga, sino un deber que tiene ante la opinión pública. UN وعلى الحكومة أن تعتبر أن حرية الصحفيين في الوصول إلى المعلومات ليست منّة منها بل واجبها أمام الرأي العام.
    La Constitución también proclama el principio de la libertad de prensa y el derecho de los periodistas a obtener información y realizar sus actividades sin estar sujetos a más autoridad que la ley. UN كما نص الدستور على حرية الصحافة وحق الصحفيين في الحصول على المعلومات ولا سلطان عليهم في عملـهم لغير القانـون.
    El Relator Especial acoge con agrado las iniciativas adoptadas recientemente para resolver en favor de la libertad de información los conflictos entre las leyes que regulan el derecho de los periodistas a proteger sus fuentes de información. UN ويرحب المقرر الخاص بالمبادرة التي اتخذت مؤخرا فيما يتعلق بتسوية جوانب التنازع في القانون فيما يخص حق الصحفيين في حماية مصادر معلوماتهم تسوية هي في صالح حرية التماس وتلقي المعلومات.
    El Relator Especial celebra la tendencia a resolver a favor de la libertad de información los conflictos de leyes que afecten el derecho de los periodistas a la protección de sus fuentes. UN وأعرب المقرر الخاص عن ترحيبه بالاتجاه إلى فض التنازع بين القوانين التي تؤثر في حق الصحفيين في حماية مصادرهم، بما يخدم الحرية في الإعلام.
    Éstas se pueden atribuir a actitudes de resistencia y reflejos incorrectos que impiden diariamente el acceso de los periodistas a las fuentes de información. UN وهي ناجمة عن العوائق المفروضة والأفكار السلبية التي تعيق دوماً سبل وصول الصحفيين إلى مصادر المعلومات.
    Esos actos son, ante todo, una violación del derecho de los periodistas a la libertad de expresión y la libertad de prensa, ya que tratan de impedir que los periodistas informen y expresen su opinión sobre cuestiones de carácter delicado. UN وتشكل هذه الأعمال، أولا وقبل كل شيء، انتهاكا لحق الصحفيين في حرية التعبير وحرية الصحافة، نظرا لأنها تهدف إلى منعهم من الإبلاغ والتعبير عن رأيهم فيما يتعلق بقضايا حساسة.
    Esta protección tiene por objeto salvaguardar privilegios profesionales que se consideran esenciales para el funcionamiento de una sociedad libre, como el derecho de los periodistas a no revelar sus fuentes o relación de privilegio entre el abogado y su cliente. UN والغرض من هذه التدابير حماية الامتيازات المهنية التي تعتبر ضرورية لأداء مجتمع حر، مثل حق الصحفيين في عدم الكشف عن مصادرهم، أو خصوصية العلاقة بين المحامي وموكله.
    Le garantiza el derecho de los periodistas a realizar su labor según su libre juicio y convicción, respetando al mismo tiempo la ética periodística, al igual que el derecho a no revelar sus fuentes. UN ويُضمن حق الصحفيين في العمل وفقاً لحرية تقييمهم واعتقادهم، مع ضمان احترام أخلاقيات الصحفيين، كما هو الشأن بالنسبة لحق الصحفيين في عدم الكشف عن مصدر معلوماتهم.
    c) Solicitar a la UNESCO que, junto con las organizaciones profesionales, promueva en diferentes sectores de la sociedad la toma de conciencia del derecho de los periodistas a ejercer su profesión con seguridad. UN )ج( مناشدة اليونسكو العمل، مع المنظمات المهنية، على توعية مختلف قطاعات المجتمع لحق الصحفيين في ممارسة مهنتهم في أمان.
    Los derechos de los periodistas a informar y comentar sobre todos los aspectos de la sociedad, que comprenden la expresión de puntos de vista opuestos a los de las autoridades, y el derecho del público de Belarús a recibir esa información, debe estar garantizado y en ningún caso estar sometido a restricciones fuera de las estipuladas en el derecho internacional. UN وذلك أن حقوق الصحفيين في الابلاغ عن جميع جوانب المجتمع والتعليق عليها، وهو ما يشمل التعبير عن آراء تختلف عن آراء السلطات، وحق الجمهور في بيلاروس في تلقي هذه المعلومات، هي حقوق يجب ضمانها وينبغي ألا تخضع بأي حال من اﻷحوال لقيود غير القيود المنصوص عليها في القانون الدولي.
    Estos hechos, sumados al alto grado de impunidad y al clima hostil producido por estas circunstancias, afectan al derecho fundamental de la población a recibir información imparcial y objetiva, y el derecho de los periodistas a la plena libertad de expresión, que debe ser garantizada en una sociedad democrática. UN وهذه الأحداث، بالإضافة إلى ارتفاع مستوى الإفلات من العقاب والمناخ العدائي الناشئ عن الظروف السائدة، تؤثر على الحق الأساسي في الحصول على معلومات نزيهة وموضوعية، كما تمس حق الصحفيين في حرية التعبير، وهو ما ينبغي أن يكفله أي مجتمع ديمقراطي.
    La Ley de los medios de comunicación y otras leyes garantizan el derecho de los periodistas a informar en la medida que su actuación no provoque hostilidad pública ni desorden en el país. UN - يكفل قانون وسائط الإعلام الجديد وغيره من القوانين في البلد حق الصحفيين في تقديم تقارير طالما لا تثير هذه التقارير الشغب والفوضى العامّين في البلد.
    Las leyes que protegen el derecho de los periodistas a mantener el carácter confidencial de sus fuentes de información también desempeñan un papel importante en la promoción del periodismo de investigación sobre la corrupción. UN 18- والقوانين التي تحمي حق الصحفيين في الحفاظ على سرية مصادر معلوماتهم لها أيضا دور هام في تشجيع نشر تحقيقات صحفية عن الفساد.
    Los Ministros propusieron que se organicen programas de capacitación, tanto en instituciones de enseñanza superior como en institutos profesionales de periodismo, para mejorar los conocimientos de los periodistas a fin de que puedan informar de temas comunes, como los desastres mundiales y el terrorismo, y para promover destinos turísticos en los países miembros. UN 24 - واقترح الوزراء أن يتم تنظيم برامج تدريب، في مؤسسات التعليم العالي، وكذا بواسطة معاهد الصحافة المهنية المتخصصة، من أجل النهوض بمستوى مهارات الصحفيين في تغطية المواضيع العامة مثل الكوارث العالمية والإرهاب، وكذلك في الترويج للمناطق السياحية في البلدان الأعضاء.
    d) El mayor uso de las técnicas de vigilancia y el menor control de las operaciones de vigilancia, que coartan la libertad de expresión y socavan el derecho de los periodistas a proteger sus fuentes de información confidenciales. UN (د) اتساع نطاق استخدام تقنيات المراقبة وتقلص الرقابة على عمليات المراقبة، الأمر الذي يؤثر سلبياً على حرية التعبير ويمس بحق الصحفيين في حماية مصادرهم السرية.
    a) Las leyes nacionales no se adaptan a las normas internacionales en materia de libertad de expresión, o no se dispone de garantías jurídicas fundamentales para proteger el derecho de los periodistas a buscar, recibir y difundir información sobre la corrupción; UN (أ) وجود قوانين داخلية تتضارب مع المعايير الدولية بشأن حرية التعبير، أو عدم وجود ضمانات قانونية أساسية تصون حق الصحفيين في التماس المعلومات عن الفساد وتلقيها وإذاعتها؛
    c) El derecho de los periodistas a decidir la mejor manera de comunicar información e ideas a la opinión pública debe ser respetado, en particular cuando se trata de información relacionada con el racismo y la intolerancia; UN (ج) ينبغي حماية حق الصحفيين في اختيار أفضل السبل لإيصال المعلومات والأفكار إلى الجمهور، ولا سيما حين يقدمون تغطية إخبارية بشأن العنصرية والتعصب؛
    56. A pesar de que el derecho internacional de los derechos humanos contiene disposiciones que protegen el derecho de los periodistas a buscar, recibir y difundir informaciones e ideas de todo tipo, los periodistas siguen haciendo frente en todo el mundo a peligros y dificultades para llevar a cabo su trabajo. UN 56- وعلى الرغم من ورود أحكام في القانون الدولي لحقوق الإنسان تنص على حماية حق الصحفيين في السعي إلى الحصول على المعلومات والأفكار بجميع أنواعها وتلقيها ونقلها، فإن الصحفيين في جميع أنحاء العالم لا يزالون يواجهون، مخاطر وتحديات في أدائهم عملهم.
    El Consejo y sus estructuras han defendido, de diversas formas, el derecho de los periodistas a no revelar sus fuentes, salvo en circunstancias muy específicas. UN وقد أقر مجلس أوروبا والهياكل التابعة له، بطرق مختلفة، حق الصحفيين في عدم الكشف عن مصادرهم إلا في ظل ظروف معرَّفة تعريفاً ضيقاً جداً().
    El hecho de que casi no haya medios de comunicación en el sur, excepto la televisión y la radio de Juba, y la presunta falta de acceso de los periodistas a las zonas de guerras son motivo de grave preocupación. UN ولا شك أن عدم وجود أي وسائط إعلام تقريباً في الجنوب، باستثناء التليفزيون والإذاعة، والنقص المزعوم في وصول الصحفيين إلى مناطق الحرب، هو أمر يدعو إلى القلق الشديد.
    No se permite la entrada de los periodistas a Gaza. UN ولم يسمح بدخول الصحفيين إلى غزة.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد