Estaba más asustada de conocer a su futuro esposo, que de los piratas. | Open Subtitles | وكانت خائفة من ملاقاتها لزوجها المستقبلي أكثر من خوفها من القراصنة |
- Estaban en un bote. - Es de los piratas que nos dispararon. | Open Subtitles | لقد كانوا في القارب إنهم من القراصنة الذين أطلقوا النار علينا |
Los miembros de las redes informan al cuartel general de los piratas los detalles de los buques que navegan en las costas somalíes. | UN | ويـبـلـغ أفراد من هذه الشبكات مقار القراصنة بتفاصيل السفن العاملة قبالة السواحل الصومالية. |
Previendo que serían detenidos, algunos de los piratas escondieron sus armas en el Al Bisarat y otros las tiraron por la borda. | UN | وعندما توقعوا الاعتقال قام بعض القراصنة بإخفاء أسلحتهم على ظهر البيسارات وألقى بعضهم أسلحته من فوق السفينة. |
Además, es necesario mejorar la legislación para poner coto a la actividad de los piratas informáticos. | UN | وبالإضافة إلى ذلك، يلزم تحسين التشريعات وردع أنشطة القرصنة الحاسوبية. |
Por lo tanto, esos agentes deben intensificar su cooperación en los casos en que la gente del mar cae presa de los piratas. | UN | ومن ثمّ، ينبغي لهذه الأطراف الفاعلة أن تزيد تعاونها في الحالات التي يقع فيها البحارة فريسة للقراصنة. |
Sin lugar a dudas, como saben los miembros, ya hemos empezado a enjuiciar a algunos de los piratas capturados. | UN | باعتباره جارا للصومال، والواقع أننا، كما يعلم الأعضاء، شرعنا فعلا في مقاضاة بعض القراصنة الذين ألقي عليهم القبض. |
Organización y operaciones de los piratas: milicias marítimas | UN | تنظيم القراصنة وعملياتهم: الميليشيات البحرية |
Opinamos que una de sus acciones podría ser la de promover la protección e indemnización de los marineros y pescadores que sobreviven a los ataques de los piratas. | UN | إننا نرى أن أحد مجالات مشاركة الجمعية يمكن أن يكون حماية وتعويض الملاحين والصيادين الناجين من هجمات القراصنة. |
Bulgaria se ha visto afectada directamente por la escalada de las actividades y la audacia de los piratas en el Golfo de Adén y frente a la costa de Somalia. | UN | وتتأثر بلغاريا تأثراً مباشراً بتصاعد أنشطة القراصنة وصفاقتهم في خليج عدن وقبالة سواحل الصومال. |
Una cuestión que nos preocupa especialmente es la insatisfactoria situación con respecto al enjuiciamiento de los piratas. | UN | إن من دواعي قلقنا بشكل خاص الوضع غير المرضي فيما يتعلق بمحاكمة القراصنة. |
Las conexiones de los piratas con el sistema de clanes socavan los esfuerzos de las autoridades locales para hacer efectiva su responsabilidad. | UN | وتقوض علاقة القراصنة بنظام العشائر جهود السلطات المحلية لمحاسبتهم. |
Nuestra subregión no ha permanecido de brazos cruzados ante la acción desestabilizadora de los ataques de los piratas. | UN | ولم تظل منطقتنا دون الإقليمية مكتوفة الأيدي في واجه هجمات القراصنة التي تزعزع الاستقرار. |
Impunidad de los piratas alienta la persistencia del fenómeno | UN | إفلات القراصنة من العقاب يشجع على استمرار الظاهرة |
La lucha contra la impunidad de los piratas exige que no haya ningún eslabón defectuoso en la cadena. | UN | وتقتضي مكافحة ظاهرة إفلات القراصنة من العقاب عدم وجود ضعف في أي حلقة من حلقات هذه السلسلة. |
Propuso la adopción de una serie de medidas para superar los obstáculos jurídicos que plantea el enjuiciamiento de los piratas y su encarcelamiento. | UN | واقتُرح اتخاذ سلسلة من التدابير لتجاوز العقبات القانونية التي تحول دون محاكمة القراصنة وسجنهم. |
La investigación en marcha se centra en la detención y el enjuiciamiento por extorsión de la persona que negoció en nombre de los piratas. | UN | وتركز التحقيقات الجارية على اعتقال الشخص الذي تولى التفاوض باسم القراصنة ومحاكمته على الضلوع في أعمال الابتزاز. |
Hasta el momento, ocho barcos abandonados frente a las costas de Benin, que eran utilizados en ocasiones como bases de los piratas, han sido destruidos. | UN | فحتى الآن، دُمرت ثماني سفن مهجورة قبالة ساحل بنن كان القراصنة يستخدمونها أحيانا كقواعد لهم. |
La zona D fue la primera que entró en funcionamiento, en respuesta a los violentos y repetidos ataques de los piratas registrados en esa zona desde 2006. | UN | وكانت المنطقة دال أول منطقة رأت النور ردّاً على الهجمات العنيفة المتكررة التي يشنها القراصنة في المنطقة منذ عام 2006. |
La protección de los derechos de las víctimas de los ataques de los piratas debería ser la mayor preocupación de los Estados y las instituciones internacionales. | UN | إن حماية حقوق ضحايا أعمال القرصنة ينبغي أن يتمتع بأقصى قدر من اهتمام الدول والمؤسسات الدولية. |
Mientras hablamos, algunos marineros, incluidos 33 indios, siguen siendo rehenes de los piratas. | UN | وإذ نتكلم الآن، فإن هناك العديد من البحارة، بمن فيهم 33 بحارة هنديا لا يزالون رهينة للقراصنة. |
Las investigaciones sobre las finanzas de los piratas y antiguos piratas han revelado la existencia de grandes sumas de dinero que circulan en Somalia y fuera del país, tratos financieros con políticos | UN | وقد كشفت تحقيقات في أموال قراصنة حاليين وسابقين عن تداول مبالغ ضخمة من الأموال داخل الصومال وخارجه، وعن إبرام |
La verdad es que... originalmente, son nuestra carta de triunfo para proteger los puntos finales de los piratas. | Open Subtitles | لقد فعلوا ذلك. إنهم ورقتنا الرابحه لحماية النقطه الأخيره من القراصنه |