a) Participar en la elaboración y ejecución de los planes de desarrollo a todos los niveles; | UN | المشاركة في وضع وتنفيذ التخطيط الإنمائي على جميع المستويات، |
:: Participar en la elaboración y ejecución de los planes de desarrollo a todos los niveles; | UN | :: المشاركة في وضع وتنفيذ التخطيط الإنمائي على جميع المستويات، |
Sin embargo, no hay todavía un meca-nismo institucional mediante el cual la mujer rural pueda participar en la elaboración y aplicación de los planes de desarrollo a nivel macro, con la única excepción de la labor que puedan desplegar sus representantes electas en el seno de las asambleas. | UN | غير أنه لا يوجد جهاز مؤسسي تشارك المرأة الريفية من خلاله في إعداد وتنفيذ التخطيط الإنمائي على المستوى الكلي عن طريق ممثليها المنتخبين في الجمعيات. |
Se promoverá, en particular, la participación en los consejos de desarrollo como instrumento de elaboración participativa de los planes de desarrollo y de ordenamiento territorial; | UN | كما سيعمل ذلك، بصفة خاصة، على تعزيز مشاركة مجالس التنمية كإطار للمشاركة في وضع خطط التنمية وخطط استغلال اﻷراضي؛ |
En Túnez, la situación de los niños se toma en cuenta en la elaboración de los planes de desarrollo y de recursos humanos. | UN | وفي تونس يؤخذ وضع الطفل في الاعتبار لدى إعداد خطط التنمية وخطط الموارد البشرية. |
Las mujeres como grupo constituyen un objetivo particular de los planes de desarrollo nacional. | UN | الخطط الإنمائية الوطنية تعتبر المرأة فئة مستهدفة متميزة. |
Como complemento de los planes de desarrollo regional, se han creado escuelas y se han instalado servicios de electricidad, de abastecimiento de agua y de otro tipo. | UN | ويجري الاضطلاع بتزويد الكهرباء، والماء، والمدارس، وخدمات أخرى في المناطق الريفية كإجراء مكمل لخطط التنمية الإقليمية. |
a. Participar en la elaboración y ejecución de los planes de desarrollo a todos los niveles; | UN | أ - المشاركة في وضع وتنفيذ التخطيط الإنمائي على جميع المستويات. |
14.2.a. Participar en la elaboración y ejecución de los planes de desarrollo a todos los niveles; | UN | 14/2/أ - المشاركة في وضع وتنفيذ التخطيط الإنمائي على جميع المستويات |
Por medio de ese mecanismo, las mujeres rurales gozan de pleno derecho y capacidades para formular observaciones con respecto a la planificación del desarrollo y participar en la ejecución de los planes de desarrollo de comunas y los planes de inversión en las comunas. | UN | وتتمتع المرأة الريفية بفضل ذلك بكامل الحق والقدرة لتقديم التعليقات على التخطيط الإنمائي والمشاركة في تنفيذ هذه الخطط الإنمائية والاستثمارية. |
" a) Participar en la elaboración y ejecución de los planes de desarrollo a todos los niveles; | UN | " (أ) المشاركة في وضع وتنفيذ التخطيط الإنمائي على جميع المستويات؛ |
a) Participar en la elaboración y ejecución de los planes de desarrollo a todos los niveles; | UN | (أ) المشاركة في وضع وتنفيذ التخطيط الإنمائي على جميع المستويات؛ |
a) Participar en la elaboración y ejecución de los planes de desarrollo a todos los niveles; | UN | (أ) المشاركة في وضع وتنفيذ التخطيط الإنمائي على جميع المستويات؛ |
El elemento humano y la ayuda material constituyen la base del éxito de los planes de desarrollo sostenible en el mundo entero, y especialmente en África. | UN | لذلك فإن العنصر البشري والمساعدات المادية هي نواة نجاح خطط التنمية المستدامة في العالم أجمع وخاصة في أفريقيا. |
Insistimos en que la reducción de los desastres naturales y humanitarios forma parte integrante de los planes de desarrollo sostenible de los países y comunidades vulnerables. | UN | ونشدد على أن الحد من الكوارث اﻹنسانية والطبيعية يشكل جزءا لا يتجزأ من خطط التنمية المستدامة للبلدان والمجتمعات الضعيفة. |
Se logró un avance decisivo con el Banco Interamericano de Desarrollo en respaldo de los planes de desarrollo alternativo de Bolivia, Colombia y Perú. | UN | وتم تحقيق تقدم بارز مع مصرف التنمية للبلدان اﻷمريكية لدعم خطط التنمية البديلة في كل من بوليفيا وبيرو وكولومبيا . |
Destacamos que la reducción de los efectos de las catástrofes humanitarias y los desastres naturales forma parte de los planes de desarrollo sostenible de las comunidades y países afectados. | UN | ونؤكد أن الحد من الكوارث اﻹنسانية والطبيعية يشكل جزءا لا يتجزأ من خطط التنمية المستدامة للبلدان والمجتمعات المتأثرة. |
La población no interviene de manera apreciable en la formulación y ejecución de los planes de desarrollo. | UN | ولا يشارك السكان على نحو فعلي في صياغة الخطط الإنمائية وتنفيذها. |
Seguimos creyendo que las estrategias nacionales de reducción de la pobreza deberían estar en el centro de los planes de desarrollo. | UN | وما زلنا نعتقد أن استراتيجيات الحد من الفقر التي يتم تطويرها محليا ينبغي أن تكون في جوهر الخطط الإنمائية. |
En consecuencia, la Comisión de Consolidación de la Paz debería desempeñar una función de apagafuegos y de coordinación a fin de asegurar la ejecución eficaz de los planes de desarrollo para Burundi. | UN | ولذا فإن علي لجنة بناء السلام أن تلعب دور الوسيط والمنسق لضمان التنفيذ الفعلي لخطط التنمية في بوروندي. |
Las medidas adoptadas para mitigar las consecuencias de la elevación mundial de la temperatura y del aumento en el nivel del mar deberían ser un elemento central de los planes de desarrollo. | UN | ١٨ - ويتعين أن تكون تدابير تخفيف آثار الاحترار العالمي وارتفاع مستوى البحر جزءا مركزيا من التخطيط اﻹنمائي. |
El contenido de los planes de desarrollo individuales debe establecerse conjuntamente con los clientes, y su aceptación debe verificarse mediante la firma de estos. | UN | وينبغي استحداث مضامين الخطط التنموية الفردية بالاشتراك مع الزبائن على أن يتم التحقق من قبولهم لها عن طريق الحصول على تواقيع الزبائن. |
La Sra. Gabr encomia las iniciativas adoptadas para superar los retos del desarrollo rural y la mitigación de la pobreza, y pregunta si se dispone de datos del examen periódico de los planes de desarrollo sobre los resultados y los efectos de estos planes. | UN | 32 - السيدة جبر: أثنت على الجهود المبذولة للتصدي لتحديات التنمية الريفية والتخفيف من الفقر، وسألت عما إذا كان هناك أي معلومات من الاستعراض الدوري للخطط الإنمائية بشأن نتائج هذه الخطط وآثارها. |
Al respecto, se han formulado procedimientos especiales para dar cabida a la preocupación de los pueblos indígenas en los proyectos de inversión financiados por el Banco por el conducto de los planes de desarrollo de los Pueblos Indígenas. | UN | وفي هذا السياق، حُددت الإجراءات الخاصة لدمج شاغل الشعوب الأصلية في المشاريع الاستثمارية التي يمولها البنك عن طريق وضع خطط إنمائية للشعوب الأصلية. |
50. En varios países, las actividades del PAN forman ahora parte de los planes de desarrollo. | UN | 50- أصبحت أنشطة برامج العمل الوطنية اليوم جزءاً من الخطط الانمائية لعدد من البلدان. |
De esta manera, el Ministerio vela por que se dé una oportunidad de recibir educación a toda persona capaz de aprender, de acuerdo con sus aptitudes y necesidades, promoviendo así el adelanto de todos los miembros de la sociedad en consonancia con las necesidades individuales y con los objetivos de los planes de desarrollo social. | UN | وهكذا تتيح الوزارة لكل اﻷفراد الذين هم في سن التعليم أن يتعلم كل منهم وفق قدراته وحاجاته وبذلك تستثمر كل أفراد المجتمع استثماراً ناجحاً يلبي حاجة الفرد وخطط التنمية الاجتماعية؛ |
El Gobierno también apoya la ejecución de los planes de desarrollo de diversas autoridades locales mediante la transferencia de recursos financieros y humanos. | UN | وتقدم الحكومة الدعم أيضاً إلى مختلف السلطات المحلية لتنفيذ خططها الإنمائية من خلال تحويل الموارد المالية والبشرية إليها. |
Para hacer frente a estas limitaciones presupuestarias, el DAR optó por la financiación extranjera de los planes de desarrollo agrarios por provincias. | UN | وبدأت وزارة اﻹصلاح الزراعي تضع مجاميع خطط تنمية زراعية في المقاطعات لتمول من الخارج وذلك في سبيل التصدي لهذه القيود المالية. |
El Consejo emite su opinión acerca de los planes de desarrollo económico y las modalidades de su aplicación. | UN | وهو يبدي رأيه في شأن مخططات التنمية الاقتصادية وطرائق وضعها موضع التنفيذ. |