ويكيبيديا

    "de los plazos" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • المواعيد النهائية
        
    • الحدود الزمنية
        
    • الإطار الزمني
        
    • الأطر الزمنية
        
    • بالمواعيد النهائية
        
    • الجداول الزمنية
        
    • الفترات الزمنية
        
    • المهل الزمنية
        
    • للمواعيد النهائية
        
    • في غضون الآجال
        
    • الأجلين
        
    • للمهل الزمنية
        
    • للأطر الزمنية
        
    • أطر زمنية
        
    • بالأطر الزمنية
        
    Hacemos todo lo posible para completar la eliminación de los arsenales químicos dentro de los plazos establecidos por la Convención. UN ونبذل كل ما في وسعنا لاستكمال إزالة الترسانات الكيميائية في حدود المواعيد النهائية المنصوص عليها في الاتفاقية.
    Esa comunicación es indispensable para entablar un juicio dentro de los plazos previstos por la ley. UN وإشعار كهذا متطلﱠب أساسي للبدء في مقاضاة خاصة ضمن الحدود الزمنية التي يقرها القانون.
    La totalidad de los 331 casos recibidos se tramitó dentro de los plazos establecidos UN تمت معالجة جميع الحالات المستلمة وعددها 331 حالة داخل الإطار الزمني المحدد
    Pedimos a los países desarrollados que comprometan más recursos para los objetivos de desarrollo del milenio, dentro de los plazos previstos. UN ونناشد البلدان المتقدمة النمو أن تتعهد بتقديم موارد أكبر وفي حدود الأطر الزمنية المحددة في أهداف الألفية للتنمية.
    Cumplimiento al 100% de los plazos de presentación de informes al Departamento de Asuntos de la Asamblea General y de Servicios de Conferencias: UN التقيد بنسبة 100 في المائة بالمواعيد النهائية لتقديم التقارير إلى إدارة شؤون الجمعية العامة وخدمات المؤتمرات:
    :: Reforma de los plazos de contratación de jubilados para reducir el tiempo durante el cual los puestos permanecen vacantes UN :: تعديل الجداول الزمنية للاستقدام بعد التقاعد من أجل تخفيض المدة الزمنية الذي تظل فيها الوظائف شاغرة
    En tal sentido, la Misión debería seguir tratando de asegurar que se cumplan los parámetros señalados dentro de los plazos previstos. UN وفي هذا الصدد، على البعثة أن تواصل بذل الجهود لضمان الوفاء بالنقاط المرجعية المحددة خلال الفترات الزمنية المتوقعة.
    Hungría atribuye la máxima importancia a que los trabajos puedan terminar dentro de los plazos definidos por la Cuarta Conferencia de Examen. UN وتعلق هنغاريا أكبر قدر من اﻷهمية على استكمال العمل في غضون المهل الزمنية التي حُددت في المؤتمر الاستعراضي الرابع.
    Observaron con preocupación que algunos de los plazos fijados para la terminación de las tareas no se hubieran cumplido. UN وأعربوا عن قلقهم إزاء التخلف فعلياً عن الوفاء ببعض المواعيد النهائية المحددة لإنجاز عدد من المهام.
    2: se han presentado tres de cuatro documentos dentro de los plazos establecidos; UN 2: قُدِّمت ثلاثة من أصل أربعة وثائق خلال المواعيد النهائية المحددة؛
    Esto constituía una importante desviación de los plazos comunicados anteriormente por la CEI a las cuatro misiones internacionales de observadores. UN وقد مثل هذا خروجا على المواعيد النهائية التي حددتها اللجنة الانتخابية المستقلة قبل ذلك لبعثات المراقبين الدوليين اﻷربع.
    En el informe no se dice nada acerca de los plazos reales de esa prisión y desearía aclaraciones sobre este punto. UN فلم ترد في التقرير أي إشارة إلى الحدود الزمنية الفعلية لمثل هذا الحبس، ولذلك فإنه يرغب في توضيح هذه النقطة.
    Se hizo también referencia a la uniformización de los plazos. UN كما أشير إلى ضرورة توحيد الحدود الزمنية.
    Resultó evidente que varios Estados Miembros no habían puesto en práctica todas las medidas necesarias dentro de los plazos previstos en la resolución. UN ومن الواضح أن عددا من الدول الأعضاء لم يتخذ جميع التدابير اللازمة في الإطار الزمني الذي يحدده القرار لتقديم التقارير.
    Los componentes que se consideraron indispensables y que no podían obtenerse fácilmente dentro de los plazos de despliegue rápido constituyen las existencias para el despliegue estratégico. UN ويتألف مخزون النشر الاستراتيجي من تلك العناصر التي تعتبر بالغة الأهمية والتي لا تكون جاهزة خلال الأطر الزمنية.
    Los mejores medios de comunicación existentes, entre ellos la posibilidad de transmitir electrónicamente copias de documentos, deberían también facilitar el cumplimiento de los plazos. UN وينبغي لتحسين وسائط الاتصال، بما فيها القدرة على إرسال نسخ إليكترونيا من الوثائق بالفاكس، أن ييسر أيضا الالتزام بالمواعيد النهائية.
    Todos los documentos deberían presentarse dentro de los plazos y los límites de páginas establecidos y en todos los idiomas oficiales de las Naciones Unidas. UN وينبغي تقديم جميع الوثائق وفق الجداول الزمنية المقررة وبالعدد المحدد من الصفحات وبجميع اللغات الرسمية لﻷمم المتحدة.
    Se puso de relieve la importancia de los plazos como mecanismo para poner fin a la suspensión de las acciones emprendidas por los acreedores en caso de no presentarse un plan dentro de cierto plazo. UN وشدد على أهمية الفترات الزمنية كآلية لانهاء الوقف المفروض على دعاوى الدائنين اذا لم تقدم خطة في غضون الفترة المعينة.
    En relación con otros asuntos, se ha presentado un gran volumen de escritos dentro de los plazos establecidos. UN وأودعت في قضايا أخرى مذكرات خطية ضخمة الحجم في المهل الزمنية المقررة.
    El cumplimiento puntual de los plazos de destrucción durante 2003 se ha convertido en uno de los éxitos de la Convención. UN وأصبح الامتثال امتثالاً تاماً للمواعيد النهائية للتدمير خلال عام 2003 قصة من قصص النجاح الذي حققته الاتفاقية.
    El país presenta sus informes anuales dentro de los plazos establecidos. UN وأشار إلى أن بلده يقدم تقاريره السنوية في غضون الآجال المحددة.
    La memoria y la contramemoria se presentaron como correspondía dentro de los plazos fijados. UN وقد أودعت المذكرة والمذكرة المضادة على النحو الواجب في غضون الأجلين المحددين.
    En 2008 no se registró ninguna violación de los plazos establecidos para la convocatoria y celebración de las elecciones a los órganos autónomos locales. UN ولم يُسجَّل في عام 2008 أي خرق للمهل الزمنية المحددة للدعوة إلى انتخابات هيئات الحكم الذاتي المحلية وتلك المحددة لإجرائها.
    :: Proyectos ejecutados dentro de los plazos establecidos en el plan de acción de la Junta de los jefes ejecutivos del sistema de las Naciones Unidas para la UN المشاريع المنفذة وفقا للأطر الزمنية لخطة العمل لمجلس الرؤساء التنفيذيين
    ii) objetivos cuantificados de limitación y reducción de las emisiones dentro de los plazos determinados; UN `٢` وضع أهداف كمية لتحديد وخفض الانبعاثات في أطر زمنية محددة؛
    No obstante, todavía no se ha constituido ninguna unidad conjunta y ello pone en peligro el cumplimiento de los plazos previstos en el Acuerdo General de Paz. UN غير أنه لم تشكل أية وحدة حتى الآن، وبالتالي لم يتم التقيد بالأطر الزمنية المنصوص عليها في اتفاق السلام الشامل.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد