ويكيبيديا

    "de los pobres de las zonas urbanas" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • فقراء الحضر
        
    • لفقراء الحضر
        
    • فقراء المناطق الحضرية
        
    • الفقراء في المناطق الحضرية
        
    • فقراء المدن
        
    • لفقراء المناطق الحضرية
        
    • الفقراء في المدن
        
    • لفقراء المدن
        
    • الفقراء الحضريين
        
    • للفقراء الحضريين
        
    La gran mayoría de los pobres de las zonas urbanas de América Latina trabajan en el sector no estructurado. UN وتعمل الغالبية العظمى من فقراء الحضر بأمريكا اللاتينية في القطاع غير المنظم.
    En el estudio sobre el acceso de los pobres de las zonas urbanas al crédito para la vivienda se examinaron mecanismos pertinentes. UN واستعرضت دراسة بشأن إمكانية حصول فقراء الحضر على ائتمانات الإسكان آليات ذات صلة.
    De ahí la necesidad apremiante de contar con directrices internacionales que se refieran a las necesidades específicas de los pobres de las zonas urbanas y a las formas en que mejor pueda hacerse efectivo su derecho a la alimentación. UN وعليه هناك حاجة كبيرة إلى وضع توجيهات دولية للتصدّي للاحتياجات التي ينفرد بها فقراء الحضر وسُبل إعمال حقّهم في الغذاء.
    Al mismo tiempo, es demasiado frecuente que los proyectos sobre recursos hídricos no redunden en beneficio de los pobres de las zonas urbanas y rurales. UN وفي الوقت نفسه، كثيرا ما أخفقت مشاريع الموارد المائية في تحقيق النفع لفقراء الحضر والريف.
    Objetivo de la Organización: Aumentar el acceso equitativo a los servicios básicos urbanos y mejorar las condiciones de vida de los pobres de las zonas urbanas UN هدف المنظمة: زيادة المساواة في الحصول على الخدمات الأساسية الحضرية وتحسين مستوى معيشة فقراء المناطق الحضرية
    Red energética mundial para los asentamientos urbanos: promoción del acceso a la energía en favor de los pobres de las zonas urbanas de todo el mundo UN شبكة الطاقة العالمية للمستوطنات الحضرية: تعزيز وصول الطاقة إلى الفقراء في المناطق الحضرية في أرجاء العالم
    Por su escasa cualificación, muchos de los pobres de las zonas urbanas tienen que trabajar en empleos inestables, con un bajo salario. UN فلما كان كثير من فقراء المدن عمالا ذوي مهارات محدودة، فإنه يتعين عليهم مباشرة أعمال غير مستقرة مقابل أجور متدنية.
    Por su escasa cualificación, muchos de los pobres de las zonas urbanas tienen que trabajar en empleos inestables, con un bajo salario. UN ولما كان كثير من فقراء الحضر عُمّالاً ذوي مهارات منخفضة، فهم يضطرون إلى مباشرة أعمال غير مستقرة مقابل أجور متدنية.
    La difícil situación de los pobres de las zonas urbanas representa uno de los problemas más acuciantes de la seguridad de la tenencia, especialmente en un mundo cada vez más urbanizado. UN وتشكل محنة فقراء الحضر أحد أكثر التحديات إلحاحاً في مجال أمن الحيازة، وبخاصة في عالمٍ يتزايد توسّعه الحضري.
    41. La urbanización de los países en desarrollo ha traído consigo una presión considerable sobre el medio ambiente y la salud de los pobres de las zonas urbanas. UN ٤١ - لقد صاحب التحضر في البلدان النامية قدر هائل من الضغط أنهك البيئة الطبيعية وصحة فقراء الحضر.
    La seguridad jurídica de la tenencia es un requisito fundamental de la integración y la protección social de los pobres de las zonas urbanas, pues brinda a éstos protección legal contra el desalojo forzoso, el hostigamiento y otras amenazas. UN وتأمين الملكية مطلب أساسي للحماية الاجتماعية وإدماج فقراء الحضر وضمان حماية قانونية من الاخلاء القسري والمضايقات والتهديدات الأخرى.
    El segundo objetivo del proyecto es fomentar la capacidad entre múltiples interesados nacionales sobre el análisis de políticas y la aplicación de marcos de programas de múltiples interesados a favor de los pobres de las zonas urbanas. UN والهدف الثاني للمشروع هو تطوير القدرات لدى الأطراف الوطنية ذات المصلحة لتحليل السياسات وتنفيذ الأطر البرنامجية للأطراف المتعددة ذات المصلحة لفائدة فقراء الحضر.
    En consecuencia, la incorporación de los pobres de las zonas urbanas y de los tradicionalmente responsables de las inversiones en proyectos de construcción de viviendas ofrece mayor posibilidad de aumentar la efectividad de las políticas de erradicación de barrios de tugurios. UN ونتيجة لذلك فإن إشراك فقراء الحضر وأولئك المسؤولين تقليدياً عن الاستثمار في تنمية الإسكان ينطوي على احتمالات زيادة فعالية سياسات القضاء على الأحياء الفقيرة.
    Al mismo tiempo, es demasiado frecuente que los proyectos sobre recursos hídricos no redunden en beneficio de los pobres de las zonas urbanas y rurales. UN وفي الوقت نفسه، كثيرا ما أخفقت مشاريع الموارد المائية في تحقيق النفع لفقراء الحضر والريف.
    7.4 El objetivo general de los asentamientos humanos es mejorar la calidad social, económica y ambiental de la vida en los asentamientos humanos y las condiciones de vida y de trabajo de todos, y especialmente de los pobres de las zonas urbanas y rurales. UN ٧ ـ ٤ يتمثل الهدف الشامل في ميدان المستوطنات البشرية في تحسين النوعية الاجتماعية والاقتصادية والبيئية للمستوطنات البشرية وبيئتي المعيشة والعمل للجميع، ولاسيما لفقراء الحضر والريف.
    El objetivo general de los asentamientos humanos es mejorar la calidad social, económica y ambiental de la vida en los asentamientos humanos y las condiciones de vida y de trabajo de todos, y especialmente de los pobres de las zonas urbanas y rurales. UN الهدف العام للمستوطنات البشرية هو تحسين النوعية الاجتماعية والاقتصادية والبيئية للمستوطنات البشرية وبيئات المعيشة والعمل للناس جميعا، ولا سيما لفقراء الحضر والريف.
    Objetivo de la Organización: Aumentar el acceso equitativo a los servicios básicos urbanos y mejorar las condiciones de vida de los pobres de las zonas urbanas UN هدف المنظمة: زيادة المساواة في الحصول على الخدمات الأساسية الحضرية وتحسين مستوى معيشة فقراء المناطق الحضرية
    Objetivo de la Organización: Aumentar el acceso equitativo a los servicios básicos urbanos y mejorar las condiciones de vida de los pobres de las zonas urbanas UN هدف المنظمة: زيادة المساواة في فرص الحصول على الخدمات الأساسية الحضرية وتحسين مستوى معيشة فقراء المناطق الحضرية
    Los gobiernos no deben esperar al crecimiento económico para adoptar medidas que mejoren la vida de los pobres de las zonas urbanas. UN هذا ولا ينبغي على الحكومات أن تنتظر تحقيق النمو الاقتصادي لكي تتخذ أي إجراء بهدف تحسين حياة الفقراء في المناطق الحضرية.
    Red energética mundial para los asentamientos urbanos: promoción del acceso a la energía en favor de los pobres de las zonas urbanas de todo el mundo ONU-Hábitat UN شبكة الطاقة العالمية للمستوطنات الحضرية: تعزيز وصول الطاقة إلى الفقراء في المناطق الحضرية في أرجاء العالم
    101. Parte de la tarea consiste en incorporar los problemas de los pobres de las zonas urbanas en los programas nacionales de acción y en los mecanismos de presentación de informes de los países y de vigilancia de su aplicación. UN ١٠١ - ويتمثل جانب من التحدي في إدماج شواغل فقراء المدن في برامج العمل الوطنية وآليات اﻹبلاغ والرصد القطرية.
    , la seguridad alimentaria sostenible de los pobres de las zonas urbanas y rurales debería ser una de las políticas prioritarias, y los países desarrollados y la comunidad internacional deberían proporcionar asistencia a los países en desarrollo con ese objeto. UN المستدام لفقراء المناطق الحضرية والريفية على السواء اﻷولوية في السياسات، وينبغي للبلدان المتقدمة النمو والمجتمع الدولي تقديم المساعدة للبلدان النامية تحقيقا لذلك.
    La situación es particularmente crítica en lo que se refiere a la generación de una demanda eficaz de servicios de saneamiento en lugares en que resulta más evidente el abandono de las necesidades de los pobres de las zonas urbanas y rurales. UN والحالة حرجة بصورة خاصة فيما يتعلق بتوليد الطلب الفعلي على خدمات المرافق الصحية، حيث أن إغفال احتياجات الفقراء في المدن واﻷرياف واضح للغاية.
    Es posible que con las importaciones de productos de bajo precio de China y la India aumenten los ingresos reales de los pobres de las zonas urbanas. UN فالواردات الرخيصة من الصين والهند يمكن أن تزيد من الدخل الفعلي لفقراء المدن.
    Para muchos de los pobres de las zonas urbanas, sin embargo, la desigualdad en el acceso a una educación de calidad dificulta el ejercicio de este derecho y, por extensión, su capacidad para asegurarse una vida sin pobreza a ellos mismos y a sus descendientes UN بيد أن عدم المساواة في حصول كثير من الفقراء الحضريين على تعليم جيد يحُدّ من هذا الحق، وبالتالي من قدرتهم على أن يحيوا هم والجيل اللاحق بهم حياة تخلو من الفقر.
    Con estas medidas pueden obtenerse los mejores resultados si existe un liderazgo y una determinación firmes por parte de las autoridades y cuentan con el apoyo de las organizaciones no gubernamentales (ONG) y los movimientos organizados de los pobres de las zonas urbanas. UN وقد تسفر تلك التدابير عن أفضل النتائج إذا أبدت السلطات الحكومية روحا قيادية وعزما شديدين، بمساندة من منظمات غير حكومية وحركات منظمة للفقراء الحضريين.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد