ويكيبيديا

    "de los prófugos" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • على الهاربين
        
    • على الفارين
        
    • من الهاربين
        
    • الهاربين من العدالة
        
    • المتهمين الهاربين
        
    • الفارين من
        
    • تقصّي أثر المجرمين الفارّين
        
    • المتهمين الفارين
        
    • الفارَّين
        
    En otras ocasiones, cuando la Fiscalía compartió información relativa al paradero de los prófugos en Serbia, nunca recibí respuesta adecuada de las autoridades serbias. Al no detener a los prófugos que se encuentran en territorio serbio para ser trasladados a La Haya, Serbia y Montenegro está infringiendo claramente su obligación de cooperar con el Tribunal. UN وفي المناسبات الأخرى التي وفّر فيها مكتبي معلومات تتعلق بمكان وجود هاربين في صربيا لم أتلق أبدا تغذية مرتدة ملائمة من السلطات الصربية، وبعدم القيام بالقبض على الهاربين على تراب صربيا ونقلهم إلى لاهاي تكون صربيا والجبل الأسود قد خرقت بشكل واضح التزامها بالتعاون مع المحكمة.
    La Oficina de la Fiscal también seguirá centrándose en recabar la asistencia de los Estados y de la comunidad internacional para lograr la detención de los prófugos restantes. UN وسيواصل مكتب المدعية العامة أيضا التركيز على التماس المساعدة من الدول والمجتمع الدولي وصولا إلى إلقاء القبض على الهاربين المتبقين.
    En tercer lugar, cabe recordar que la detención de los prófugos del Tribunal para la ex Yugoslavia es una obligación de todos los Estados. UN ثالثا، لا بد من التذكير بأن إلقاء القبض على الفارين من المحكمة الجنائية الدولية ليوغسلافيا السابقة واجب منوط بجميع الدول.
    La esfera de cooperación más problemática sigue siendo la detención de los prófugos. UN 25 - ويظل مجال التعاون الأكثر أهمية هو القبض على الفارين.
    En el período que se examina, ninguno de los prófugos fue puesto a disposición del Tribunal. UN وخلال الفترة المشمولة بالتقرير، لم ينقل أي من الهاربين المتبقين إلى عهدة المحكمة.
    IV. Cooperación internacional y detención de los prófugos UN رابعا - التعاون الدولي وإلقاء القبض على الهاربين من العدالة
    El Fiscal se concentró en lograr la detención de los prófugos. UN وقد ركّز السيد براميرتز جهوده على ضمان القبض على باقي المتهمين الهاربين.
    El aspecto más crítico de la cooperación de Serbia sigue siendo la captura de los prófugos Ratko Mladić y Goran Hadžić. UN 62 - ولا يزال أهم جوانب التعاون مع صربيا هو إلقاء القبض على الهاربين وهم: راتكو ملاديتش وغوران هادزيتش.
    Se trata en particular de lograr el arresto de los prófugos que aún están en libertad, la posible remisión de casos a las jurisdicciones nacionales, la transferencia de los convictos para que cumplan su pena y la reubicación de las personas absueltas y las que ya han cumplido su pena. UN ويرتبط ذلك بصورة خاصة بكفالة إلقاء القبض على الهاربين المتبقين، وإمكانية إحالة القضايا إلى المحاكم الوطنية، ونقل المحكوم عليهم لتنفيذ عقوبتهم، ونقل الأشخاص المبرَّئين والأشخاص الذين قضوا مدة عقوبتهم.
    La esfera de cooperación más importante sigue siendo la detención de los prófugos. UN 32 - ويظل أهم مجالات التعاون هو إلقاء القبض على الفارين.
    Este hecho ilustra lo que a menudo sostienen los fiscales del Tribunal Penal Internacional para la ex Yugoslavia de que la rápida detención de los prófugos es fundamental para la estrategia de conclusión del Tribunal. UN ويؤكد هذا الأمر، ما دأب على تأكيده المدعون العامون في المحكمة الجنائية الدولية ليوغوسلافيا السابقة من أن إلقاء القبض مبكرا على الفارين أمر حاسم بالنسبة لاستراتيجية الإنجاز المقررة للمحكمة.
    La Oficina del Fiscal también siguió procurando activamente obtener el apoyo de los Estados y organizaciones internacionales en la detención de los prófugos restantes. UN كما واصل مكتب المدعي العام العمل بنشاط سعيا إلى الحصول على دعم الدول والمنظمات الدولية من أجل التوصل إلى إلقاء القبض على الفارين الباقين.
    La fecha de detención de los prófugos determinará si pueden ser enjuiciados en el mismo período, ya que la oportunidad de incluir en las causas existentes a los prófugos detenidos disminuye cada día. UN وسيُحدد توقيت إلقاء القبض على أي من الهاربين ما إذا كان من الممكن محاكمتهم في نفس الفترة الزمنية، حيث تتضاءل يوميا فرص إلحاق الهاربين المقبوض عليهم بالقضايا الحالية.
    La cooperación con los Estados de la ex Yugoslavia sigue siendo fundamental, en particular, para la entrega de documentos, el acceso sin restricciones a los archivos gubernamentales y la detención de los prófugos. UN ويظل تعاون دول يوغوسلافيا السابقة يتسم بأهمية حاسمة، لا سيما فيما يتصل بتوفير الوثائق، من أجل إتاحة محفوظات الحكومات دون عائق، وإلقاء القبض على من تبقى من الهاربين.
    El mandato del Mecanismo incluye, por tanto, el procesamiento de los prófugos que sean los más altos dirigentes de quienes se sospeche que les cabe la mayor responsabilidad respecto de los crímenes. UN وتبعا لذلك، تشمل ولاية الآلية محاكمة أبرز القادة الهاربين من العدالة الذين يُشتبه في تحملهم القدر الأكبر من المسؤولية عن الجرائم.
    Con respecto al Tribunal Internacional para Rwanda, la mayor parte de los miembros manifestaron su apoyo a las gestiones para solucionar el problema de la reubicación de las personas absueltas e instaron a los Estados a que cooperasen en el arresto de los prófugos. UN وفيما يتعلق بالمحكمة الجنائية الدولية لرواندا، أعرب معظم الأعضاء عن تأييده لإيجاد حل لنقل الأشخاص الذين ثبتت براءتهم، وحثوا الدول على التعاون في إلقاء القبض على الهاربين من العدالة.
    No cabe exageración cuando se habla de las dificultades que ha causado y sigue causando para la labor del Tribunal la tardanza con que se ha procedido a la detención de los prófugos. UN وقد كان، وما زال، لتأخّر القبض على المتهمين الهاربين أثر بالغ في زيادة صعوبة إنجاز المحكمة لعملها.
    Las otras dos solicitudes pendientes se refieren a las causas de los prófugos Aloys Ndimbati y Charles Ryandikayo. UN ويتعلق الطلبان المعلقان الآخران بقضيتي المتهمين الهاربين ألويس نديمباتي وتشارلز ريانديكايو.
    Permítaseme ahora referirme a la cuestión de los prófugos. UN أود أن أنتقل الآن إلى مسألة الفارين من وجه العدالة.
    La Oficina del Fiscal se centró en el traspaso de las atribuciones relativas a la búsqueda de los prófugos al Mecanismo Residual Internacional de los Tribunales Penales y en el apoyo a las autoridades nacionales en el enjuiciamiento de los delitos relacionados con el genocidio de Rwanda de 1994. También prestó apoyo constante a las autoridades de Rwanda para ayudarlas a prepararse para recibir las causas que les ha remitido el Tribunal. UN وقد ركّز مكتب المدعي العام على إحالة المسؤولية عن تقصّي أثر المجرمين الفارّين إلى الآلية الدولية لتصريف الأعمال المتبقية للمحكمتين الجنائيتين، مع تقديم الدعم للسلطات الوطنية في محاكمة الجرائم المتصلة بأعمال الإبادة الجماعية في رواندا في عام 1994، وقُدِّم دعم متواصل أيضاً للسلطات الرواندية لمساعدتها في الاستعداد لنقل القضايا من المحكمة الدولية.
    Otro reto que enfrentan los Tribunales es el de los prófugos. UN والتحدي الآخر الذي تواجهه المحكمتان هو عدد المتهمين الفارين الذين ما زالوا طلقاء.
    Las detenciones más recientes, como las de los prófugos Tolimir y Đorđević, aun siendo preferibles que los fugitivos sigan en libertad, afectan a los objetivos de la estrategia de conclusión. UN وذلك أن الاعتقالات المتأخرة، كما جرى مؤخرا في حالة الفارَّين توليمير وجورجيفيتش، وإن كانت أفضل من عدم الاعتقال، تؤثر على أهداف استراتيجية الإنجاز.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد