ويكيبيديا

    "de los precios de las materias primas" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • أسعار المواد الخام
        
    • أسعار السلع الأساسية
        
    • في أسعار المواد الأولية
        
    Por lo tanto, la importancia del uso eficiente de los materiales y la energía es crucial, especialmente habida cuenta del reciente aumento de los precios de las materias primas. UN لذا، فإن الكفاءة في استخدام المواد والطاقة تتسم بأهمية حاسمة، لا سيما بالنظر للارتفاع الحالي في أسعار المواد الخام.
    El esfuerzo se vio frustrado por la inestabilidad de los precios de las materias primas en el mercado mundial, por lo cual los proveedores se mostraban renuentes a ofrecer precios de validez prolongada. UN وقد فشل هذا المجهود بسبب تقلب أسعار المواد الخام في السوق العالمي، مما جعل الموردين يحجمون عن تقديم عروض ممتدة الصلاحية.
    La aparente estabilidad de los precios de los productos básicos distintos del petróleo encubrió un pronunciado aumento de los precios de las bebidas tropicales y una baja de los precios de las materias primas agrícolas. UN ويكمن وراء الاستقرار الظاهر ﻷسعار السلع اﻷساسية غير النفطية ارتفاع حاد في أسعار المشروبات الاستوائية، مقابل هبوط في أسعار المواد الخام الزراعية.
    Con la fluctuación de los precios de las materias primas y los minerales, varias minas han reducido considerablemente las operaciones o han cerrado. UN وبسبب تقلب أسعار السلع الأساسية والمعادن، قام العديد من أصحاب المناجم إما بتقليص العمليات إلى حد خطير أو بإغلاقها.
    Esta táctica ruinosa provoca una caída libre de los precios de las materias primas de nuestros agricultores, hace peligrar millones de empleos y amenaza la vida de más de 2.000 millones de seres humanos. UN وهذه الممارسة الهدامة تؤدي إلى خوف من انهيار أسعار السلع الأساسية الزراعية التي ينتجها فلاحونا وتهدد ملايين فرص العمل وحياة أكثر من بليوني إنسان.
    Para mantener su balanza de pagos, los países contrataron más préstamos en el extranjero a fin de compensar el deterioro de la relación de intercambio resultante del marcado descenso de los precios de las materias primas de principios del decenio de 1980. UN وحفاظا على ميزان المدفوعات، رفعت البلدان الاقتراض من الخارج لتعويض تدهور شروط التبادل التجاري حيث عرفت أسعار السلع الأساسية انخفاضا حادا في مطلع الثمانينات.
    A diferencia del primer grupo, estos países, entre los que se encuentran la mayoría de las economías de Asia oriental y meridional, han salido perdiendo con el aumento de los precios de las materias primas. UN بخلاف المجموعة الأولى، تكبدت معظم هذه البلدان، التي تشمل معظم اقتصادات شرق وجنوب آسيا، خسائر ناتجة عن الزيادة في أسعار المواد الأولية.
    Malí sigue más vulnerable a los cambios de los precios de las materias primas y a las fluctuaciones de los tipos de cambio que a los cambios derivados de la liberalización comercial multilateral. UN ولا تزال مالي أكثر تعرضاً للتغييرات في أسعار المواد الخام والتقلبات في أسعار الصرف منها للتغييرات الناجمة عن تحرير التجارة المتعدد الأطراف.
    Las variaciones de la demanda, vinculada a los ingresos y a la actividad industrial, son causas importantes de las fluctuaciones de los precios de las materias primas agrícolas, especialmente de los minerales. UN أما التغيرات في الطلب، التي ترتبط بالدخل والنشاط الصناعي، فهي من الأسباب الرئيسية التي تكمن خلف تقلبات أسعار المواد الخام الزراعية، سيما المعادن.
    Expresando también su preocupación por la brusca disminución de los precios de las materias primas, en particular las que producen y exportan los países menos adelantados, y por la marginación de esos países en la economía mundial, UN وإذ يعرب أيضا عن قلقه إزاء الهبوط الشديد في أسعار المواد الخام خاصة تلك التي تنتجها وتصدرها أقل البلدان نموا ، وأيضا تهميش دور هذه البلدان في الاقتصاد العالمي،
    Expresando también su preocupación por la brusca disminución de los precios de las materias primas, en particular las que producen y exportan los países menos adelantados, y por la marginación de esos países en la economía mundial, UN وإذ يعرب أيضا عن قلقه إزاء الهبوط الشديد في أسعار المواد الخام خاصة تلك التي تنتجها وتصدرها أقل البلدان نموا، وأيضا تهميش دور هذه البلدان في الاقتصاد العالمي،
    Sin embargo, es probable que las presiones inflacionarias aumenten ligeramente a medida que el aumento de los precios de las materias primas y los productos básicos se refleje en la cadena de producción. UN بيد أن الضغوط التضخمية من المحتمل أن تزداد بدرجة طفيفة حيث يدخل سلسلة الإنتاج ارتفاع أسعار المواد الخام والسلع الأساسية.
    El período de precios muy altos (2001-2004) se originó en una demanda en rápido aumento, el incremento de los precios de las materias primas utilizadas en la producción de acero, y los gastos de transporte. UN والفترة التي شهدت ارتفاعاً كبيراً في الأسعار والتي بدأت عام 2001 وانتهت عام 2004، قد جاءت نتيجة للطلب المتزايد السرعة وازدياد أسعار المواد الخام المستخدمة في إنتاج الصلب وكذلك ارتفاع تكاليف النقل.
    Mientras tanto, la reciente y considerable inestabilidad en los precios del petróleo, así como en los precios de muchas otras materias primas, debería servir para recordar a muchos países en desarrollo que exportan materias primas que su crecimiento económico sigue siendo vulnerable a los altibajos de los precios de las materias primas. UN وفي الوقت ذاته، فإن التقلب الشديد الارتفاع الأخير في أسعار النفط، وكذلك في أسعار عدد من السلع الأساسية الأولية الأخرى، ينبغي أن يكون رسالة تذكيرية شديدة الوضوح لكثير من البلدان النامية المصدرة للسلع الأساسية بأن نموها الاقتصادي ما زال ضعيفا أمام تقلبات أسعار السلع الأساسية.
    Esto es particularmente cierto en África, donde, si bien el año pasado se ha registrado un crecimiento económico del 6%, ello se debe esencialmente al aumento de los precios de las materias primas. UN وينطبق ذلك بوجه خاص على أفريقيا. وفي العام الماضي بلغ النمو الاقتصادي 6 في المائة، ولكن ذلك كان يرجع أساسا إلى زيادات في أسعار السلع الأساسية.
    Se ha pronosticado una desaceleración económica mundial con perspectivas de una posible recesión a raíz de los crecientes desequilibrios mundiales, la caída de los precios de las materias primas y el debilitamiento del dólar. UN ويُتنبأ بأن يحدث انكماش اقتصادي عالمي مع احتمال حدوث ركود وذلك في أعقاب تزايد الاختلالات العالمية وانخفاض أسعار السلع الأساسية وضعف الدولار.
    Necesitamos más cooperación en materia de tecnología agrícola, conservación del agua, uso de la tierra y productividad y estabilidad de los precios de las materias primas. UN نحن بحاجة إلى مزيد من التعاون في مجال التكنولوجيا الزراعية والمحافظة على المياه، واستخدام الأراضي والإنتاجية، وتحقيق استقرار أسعار السلع الأساسية.
    Factores exógenos, como la subida de los precios del petróleo, los elevados tipos de interés y la recesión de los países industriales, así como la bajada de los precios de las materias primas, que se produjeron en los decenios de 1970 y 1980, también influyeron en la acumulación de deuda de esos países. UN ومن العوامل الأخرى التي أسهمت في تراكم ديون هذه البلدان عوامل خارجية مثل صدمات أسعار النفط وارتفاع أسعار الفائدة والانحسار في البلدان الصناعية، وكذلك انخفاض أسعار السلع الأساسية في السبعينات والثمانينات.
    31. Los PMA y otras economías vulnerables se han visto perjudicados por la reducción del comercio, la IED y los flujos de remesas, y por la caída de los precios de las materias primas. UN 31- وعانت أقل البلدان نمواً وسائر الاقتصادات الضعيفة تقلص حجم التجارة وتدفقات الاستثمار المباشر الأجنبي والتحويلات المالية، وتقلب أسعار السلع الأساسية.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد