ويكيبيديا

    "de los precios de los bienes" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • في أسعار السلع
        
    • في أسعار اﻷصول
        
    Si se transmiten los ajustes monetarios, pueden conducir a una sustancial modificación generalizada de los precios de los bienes y servicios producidos en la región respecto de los producidos en otras regiones. UN وقد تؤدي تسويات العملة بعد تنفيذها إلى تغير كبير وعام في أسعار السلع والخدمات المنتجة في اﻹقليم بالمقارنة بالسلع والخدمات المنتجة في اﻷقاليم اﻷخرى.
    Las condiciones externas serán menos favorables para la región, ya que se prevé una moderación tanto del crecimiento de los principales socios comerciales de la región como de la reciente tendencia al alza de los precios de los bienes de exportación. UN وستكون الظروف الخارجية أقل ملاءمة للمنطقة إذ من المتوقع أن يطرأ اعتدال على نمو شركاء التجارة الرئيسيين في المنطقة وعلى الاتجاه التصاعدي الذي حدث مؤخرا في أسعار السلع الأساسية الموجهة للتصدير.
    No obstante, esta opción puede no resultar eficaz dado que la elasticidad de los precios de los bienes objeto de comercio internacional tiende a ser limitada a corto plazo y que la elección del consumidor no depende solamente del precio. UN بيد أن استجابة كهذه قد لا تكون فعالة لأن المرونة في أسعار السلع المتبادلة دوليا تجنح إلى أن تكون محدودة في الأجل القصير كما أن اختيار المستهلك لا يعتمد على مسألة السعر فحسب.
    Asimismo, es importante que hagamos hincapié en el hecho de que la crisis alimentaria mundial no ha ocurrido de la noche a la mañana; la tendencia alcista de los precios de los bienes agrícolas comenzó en 2006. UN ومن المهم لنا أن نسلط الضوء على حقيقة أن أزمة الغذاء العالمية لم تحدث بين عشية وضحاها؛ فالاتجاه التصاعدي في أسعار السلع الأساسية الزراعية بدأ في عام 2006.
    En el Asia meridional nos hemos embarcado en políticas de crecimiento de la exportación y el comercio, y de liberalización del intercambio extranjero. Lo hemos hecho pese a los graves efectos que han tenido sobre nosotros las tendencias desfavorables de los precios de los bienes y las medidas proteccionistas de los mercados de los países desarrollados. UN وفي جنوب آسيا، شرعنا في تطبيق سياسات تنمية الصادرات وتحرير التجارة والمبادلات الخارجية وذلك على الرغم من تأثرنا الشديد بالاتجاهات غير المؤاتية في أسعار السلع الاستهلاكية وبالتدابير الحمائية في أسواق البلدان المتقدمة النمو.
    Estas tasas reflejan no solamente la proporción del PIB corriente gastado en acumulación de capital, sino también los cambios de los precios de los bienes de capital en relación con los precios de los bienes y servicios que forman el PIB; son estos precios relativos los que determinan hasta qué punto los gastos de inversión contribuyen a la capacidad productiva. UN وهي لا تعكس فقط نسبة الناتج المحلي الاجمالي الجاري التي يتم انفاقها على تراكم رأس المال، وإنما أيضاً التغييرات في أسعار السلع الرأسمالية الخاصة بالسلع والخدمات التي تؤلف الناتج المحلي الاجمالي؛ فهذه اﻷسعار النسبية هي التي تحدد مدى اسهام الانفاق الاستثماري في الطاقة الانتاجية.
    La imposición de aranceles israelíes sobre la mayoría de los bienes importados por la Autoridad Palestina, condujo a un aumento de los precios de los bienes importados en relación con bienes idénticos producidos en Israel, limitando efectivamente la demanda de importaciones procedentes de los países árabes. UN وأدى فرض تعريفات جمركية إسرائيلية على معظم السلع التي تستوردها السلطة الفلسطينية إلى زيادة في أسعار السلع المستوردة مقارنة بالسلع المماثلة لها تماماً التي تنتج في إسرائيل، ما يحد فعليا من الطلب على الواردات من البلدان العربية.
    Las marcadas variaciones de los precios de los bienes comerciados y los contrastes en las tasas de crecimiento económico dieron lugar a diferencias en las tasas de expansión del comercio medidas en términos nominales y reales de los países en crecimiento más rápido y de los demás países. UN وقد أدت التغيرات الحادة في أسعار السلع المتبادلة والفروق السائدة في معدلات النمو الاقتصادي إلى فوارق في معدلات التوسع التجاري، سواء قيس بالقيم الاسمية أو المطلقة، بين البلدان الأسرع نموا وسائر البلدان.
    f) Los estados financieros del Fondo General de las Naciones Unidas se preparan con arreglo al método de la contabilidad al costo histórico y no se ajustan para tener en cuenta los efectos de las variaciones de los precios de los bienes y servicios. UN )و( يتم إعداد البيانات المالية للصندوق العام لﻷمم المتحدة على أساس المحاسبة القائمة على التكلفة التاريخية، ولا تجرى تسويتها لتعكس آثار التغير في أسعار السلع والخدمات.
    f) Los estados financieros del Fondo General de las Naciones Unidas se preparan con arreglo al método de la contabilidad al costo histórico y no se ajustan para tener en cuenta los efectos de las variaciones de los precios de los bienes y servicios. UN )و( يتم إعداد البيانات المالية لصندوق اﻷمم المتحدة العام على أساس المحاسبة القائمة على التكلفة التاريخية، ولا تجري تسويتها لتعكس آثار التغير في أسعار السلع والخدمات.
    El subsidio familiar se indizará una vez por año (por primera vez en 1996) sobre la base del aumento de los precios de los bienes y servicios de consumo. UN وتعدل اﻹعانة اﻷسرة مرة واحدة في السنة )ابتداء من عام ٦٩٩١( لتأخذ في اعتبارها نسبة التضخم، استناداً إلى الزيادة في أسعار السلع والخدمات الاستهلاكية.
    f) Los estados financieros de las Naciones Unidas se preparan con arreglo al método de la contabilidad al costo histórico y no se ajustan para tener en cuenta los efectos de las variaciones de los precios de los bienes y servicios; UN )و( يتم إعداد البيانات المالية لﻷمم المتحدة على أساس المحاسبة القائمة على التكلفة التاريخية، ولم تجر تسويتها لتعكس آثار التغير في أسعار السلع والخدمات؛
    En el Zaire y en Tanzanía, el efecto de incentivo del aumento de los precios de los cultivos percibidos por las agricultoras se ha visto menoscabado por el alza de los precios de los bienes de consumo y de los insumos agrícolas Ruth Meena, " The impact of structural adjustment programmes on Tanzania’s social service sector " , documento inédito, Universidad de Dar-es-Salaam. UN فالأثر الحافز لارتفاع أسعار المحاصيل بالنسبة للمزارعات قد تآكل من جراء الارتفاع في أسعار السلع الاستهلاكية وعوامل الإنتاج الزراعية في زائير وتنزانيا(58).
    En 1997 el incremento de los precios y las tarifas de los servicios remunerados (145,8%) superó con creces al de los precios de los bienes de consumo (133,4%). UN وفي عام 1997، فاق النمو في أسعار وتعريفات الخدمات ذات العائد (145.8 في المائة) النمو في أسعار السلع الاستهلاكية (133.4 في المائة) إلى حد كبير.
    f) Los estados financieros de las Naciones Unidas se preparan con arreglo al método de la contabilidad al costo histórico y no se ajustan para tener en cuenta los efectos de las variaciones de los precios de los bienes y servicios. UN (و) يتم إعداد البيانات المالية للمنظمة على أساس المحاسبة القائمة على التكلفة التاريخية، ولا تجري تسويتها لتعكس آثار التغير في أسعار السلع والخدمات؛
    f) Los estados financieros de las Naciones Unidas se preparan con arreglo al método de la contabilidad al costo histórico y no se ajustan para tener en cuenta los efectos de las variaciones de los precios de los bienes y servicios; UN (و) يتم إعداد البيانات المالية للمنظمة على أساس المحاسبة القائمة على التكلفة التاريخية، ولا تجري تسويتها لتعكس آثار التغير في أسعار السلع والخدمات؛
    f) Los estados financieros de la organización se preparan sobre la base del costo histórico y no se ajustan para tener en cuenta los efectos de las variaciones de los precios de los bienes y servicios; UN (و) يجري إعداد البيانات المالية للمنظمة على أساس المحاسبة القائمة على التكلفة الأصلية، ولا تجري تسويتها لتعكس آثار التغير في أسعار السلع والخدمات؛
    f) Los estados financieros de las Naciones Unidas se preparan con arreglo al método de la contabilidad al costo histórico y no se ajustan para tener en cuenta los efectos de las variaciones de los precios de los bienes y servicios; UN (و) يتم إعداد البيانات المالية للمنظمة على أساس المحاسبة القائمة على التكلفة التاريخية، ولا تجري تسويتها لتعكس آثار التغير في أسعار السلع والخدمات؛
    f) Los estados financieros de las Naciones Unidas se preparan con arreglo al método de la contabilidad al costo histórico y no se ajustan para tener en cuenta los efectos de las variaciones de los precios de los bienes y servicios; UN (و) يجري إعداد البيانات المالية للمنظمة على أساس المحاسبة القائمة على التكلفة التاريخية، ولا تجري تسويتها لتعكس آثار التغير في أسعار السلع والخدمات؛
    f) Los estados financieros de la organización se preparan sobre la base del costo histórico y no se ajustan para tener en cuenta los efectos de las variaciones de los precios de los bienes y servicios; UN (و) يجري إعداد البيانات المالية للمنظمة على أساس المحاسبة القائمة على التكلفة الأصلية، ولا تجري تسويتها لتعكس آثار التغير في أسعار السلع والخدمات؛
    1 Útiles como son, esas normas no fueron capaces de brindar una protección completa frente a unos cambios grandes en los precios de los activos con un efecto desfavorable sobre la rentabilidad de los bancos, tal como puso de manifiesto la magnitud del declive de los precios de las acciones en octubre de 1997, que supuso una reducción implícita de los precios de los bienes raíces hasta del 50%. UN )١( هذه القواعد، مع ما لها من منفعة، لم تكن قادرة على توفير حماية كاملة من تغيرات كبيرة في أسعار اﻷصول مع إحداث أثر غير مؤات في أربحية المصارف، على نحو ما أوضحه نطاق الانحطاط في أسعار اﻷسهم في تشرين اﻷول/أكتوبر ٧٩٩١، اﻷمر الذي يمكن ترجمته إلى تخفيضات ضمنية في أسعار العقارات بنسبة قد تصـل إلـى ٠٥ فـي المائـة.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد