ويكيبيديا

    "de los precursores químicos" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • السلائف الكيميائية
        
    • للسلائف الكيميائية
        
    • للسلائف الكيمائية
        
    Las medidas para prevenir el desvío de los precursores químicos para el uso indebido de drogas son fundamentales. UN وتدابير منع تحويل السلائف الكيميائية لاستعمال المخدرات بشكل غير مشروع من اﻷمور الحاسمة.
    Preocupada también por el creciente desvío de los precursores químicos utilizados en la fabricación ilícita de drogas, UN وإذ يساورها القلق أيضا إزاء الزيادة في تسريب السلائف الكيميائية المستخدمة في صناعة المخدرات،
    Preocupada también por el creciente desvío de los precursores químicos utilizados en la fabricación ilícita de drogas, UN وإذ يساورها القلق أيضا إزاء الزيادة في تسريب السلائف الكيميائية المستخدمة في صناعة المخدرات غير المشروعة،
    La cadena de drogas ilícitas comienza con el control inadecuado de la comercialización de los precursores químicos. UN وتبدأ سلسلة المخدرات غير المشروعة بضوابط منقوصة للسلائف الكيميائية.
    Expresando suma preocupación ante el aumento del contrabando hacia el Afganistán y dentro del país para usos ilícitos, de los precursores químicos necesarios para producir heroína, en particular el anhídrido acético, y también el ácido clorhídrico y la acetona, que guarda relación con el elevado nivel de cultivo, producción y tráfico de opio, y observando que la mayoría del opio producido en el Afganistán se procesa actualmente en el país, UN وإذ يعرب عن بالغ القلق إزاء زيادة التهريب غير المشروع، لأغراض الاستخدام غير المشروع، للسلائف الكيمائية اللازمة لإنتاج الهيروين، وخاصة مادة أنهيدريد الخل، وكذلك حامض الهيدروكلوريك والأسيتون، المرتبطة بزيادة زراعة الأفيون وإنتاجه والاتجار به، وذلك إلى أفغانستان وداخلها، وإذ يلاحظ أن معظم الأفيون المنتج في أفغانستان يصنع حاليا داخل البلد،
    15. El Gobierno ha intensificado sus esfuerzos por reducir el tráfico de los precursores químicos básicos. UN ١٥ - والحكومة قد ضاعفت جهودها الرامية إلى تقليص الاتجار في السلائف الكيميائية اﻷساسية.
    Velaremos, en todos los foros pertinentes, para prevenir el desvío de los precursores químicos que se utilizan en la producción ilícita de drogas y adoptaremos todas las medidas necesarias para los acuerdos internacionales concertados en esa esfera; UN سوف نعمل في جميع المحافل المناسبة على منع تسريب السلائف الكيميائية المستخدمة فـي إنتاج المخدرات غير المشروعة واتخاذ التدابير اللازمة لتنفيذ جميع الاتفاقات الدولية ذات الصلة تنفيذا كاملا،
    Por eso ha aprobado la ejecución de un programa nacional en esta esfera - que ha alcanzado prácticamente todos sus objetivos - y normas de control e inspección de los precursores químicos. UN ولذلك اعتمدت برنامجا وطنيا في هذا المجال، حقق تقريبا كل اﻷهداف المنشودة، كما اعتمدت إلى معايير ترمي لمراقبة السلائف الكيميائية وتفتيشها.
    También se prestará asistencia con miras a detener la corriente de los precursores químicos necesarios para producir morfina y heroína a base de opio. UN وسوف تقدم المساعدة أيضا للقضاء على تدفق السلائف الكيميائية اللازمة لانتاج المورفين والهيروين من اﻷفيون .
    Además, las dos organizaciones aunaron esfuerzos para llevar a cabo varios programas de capacitación en la esfera de la fiscalización de los precursores químicos en la región del Caribe y para planificar nuevos programas regionales en la esfera de la reducción de la demanda. UN وإضافة إلى هذا فإن جهود هذه المنظمات قد تضافرت من أجل تنفيذ العديد من البرامج التدريبية في مجال مراقبة السلائف الكيميائية في منطقة البحر الكاريبي ووضع برامج إقليمية جديدة في مجال خفض الطلب عليها.
    Calidad y puntualidad de la información publicada por la Oficina sobre las autoridades competentes, la situación del sistema de control de las estimaciones y previsiones y el seguimiento de los precursores químicos UN ● جودة ودقة توقيت البيانات التي ينشرها المكتب عن السلطات المختصة، وعن حالة نظام مراقبة تقييم التقديرات، وعن تتبع مسار السلائف الكيميائية
    En Francia, el organismo nacional de fiscalización de los precursores químicos reglamentaba su comercio, organizaba las actividades de educación y realizaba campañas de información destinadas a la industria y a los comerciantes. UN وفي فرنسا، نظمت الوكالة الوطنية لمراقبة السلائف الكيميائية التجارة في السلائف الكيميائية فضلا عن تنظيمها التعليم واضطلاعها بحملات اعلامية تستهدف الصناعة والتُّجار.
    En relación con el tráfico ilícito de drogas, el Departamento de Policía Federal viene llevando a cabo un estricto control de los precursores químicos necesarios para producir sustancias narcóticas. UN وبالنسبة للاتجار غير المشروع بالمخدرات، ما انفكت إدارة الشرطة الاتحادية تمارس رقابة مشددة على السلائف الكيميائية اللازمة لإنتاج المواد المخدرة.
    En el Plan de Acción se señalaba que la detección de los laboratorios clandestinos y la prevención de la desviación de los precursores químicos y el equipo de laboratorio constituían estrategias principales para acabar con la fabricación y el tráfico ilícitos de ETA. UN وقد أشارت خطة العمل إلى أن اكتشاف المختبرات السرية ومنع تسريب السلائف الكيميائية ومعدات المختبرات يمثلان الاستراتيجيتين الرئيسيتين لإيقاف صنع المنشّطات الأمفيتامينية والاتجار بها بطريقة غير مشروعة.
    3. El Departamento de Alimentos y Medicamentos del Ministerio de Salud, encargado de las inspecciones de los precursores químicos importados. UN 3 - إدارة الأغذية والمواد الصيدلانية، وزارة الصحة، وهي مسؤولة عن تفتيش السلائف الكيميائية المستوردة.
    1.5 Se llegó a la conclusión de que se debe prestar más atención al problema del desvío hacia el mercado ilícito de los precursores químicos utilizados para producir heroína. UN 1-5 واستُنتج أنه ينبغي إيلاء المزيد من الاهتمام إلى مسألة تحويل اتجاه السلائف الكيميائية المستعملة لإنتاج الهيروين.
    Su cooperación con la Unión Europea en materia de prevención del consumo de drogas y control de los precursores químicos en Venezuela ha sido especialmente útil. UN وإن تعاونها مع الاتحاد الأوروبي في مجال الوقاية من استخدام المخدرات في فنزويلا ومراقبة السلائف الكيميائية كان مفيدا بصفة خاصة.
    Fortalecimiento de la fiscalización de los precursores químicos UN تعزيز مراقبة السلائف الكيميائية
    Además, Israel apoya el llamamiento que se hace en el informe del Secretario General para una mayor fiscalización internacional de los precursores químicos. UN وأيدت الدعوة الواردة في تقرير الأمين العام من أجل زيادة المراقبة الدولية للسلائف الكيميائية.
    10. Los Estados deben crear o fortalecer mecanismos que permitan utilizar con la mayor eficacia posible los sistemas existentes y velar por una fiscalización estricta de los precursores químicos que se emplean para fabricar drogas ilícitas. UN 10- ينبغي للدول أن تنشئ أو تعزز آليات لأجل الاستفادة بأقصى قدر من الفعالية من النظم القائمة، ولأجل ضمان المراقبة الصارمة للسلائف الكيميائية المستعملة في صنع العقاقير غير المشروعة.
    28. Los Estados deben crear o fortalecer mecanismos que permitan utilizar con la mayor eficacia posible los sistemas existentes y velar por una fiscalización estricta de los precursores químicos que se emplean para fabricar drogas ilícitas. UN 28- ينبغي للدول أن تنشئ أو تعزز آليات لأجل الاستفادة بأقصى قدر من الفعالية من النظم القائمة، ولأجل ضمان المراقبة الصارمة للسلائف الكيميائية المستعملة في صنع العقاقير غير المشروعة.
    Expresando suma preocupación ante el aumento del contrabando hacia el Afganistán y dentro del país para usos ilícitos, de los precursores químicos necesarios para producir heroína, en particular el anhídrido acético, y también el ácido clorhídrico y la acetona, que guarda relación con el elevado nivel de cultivo, producción y tráfico de opio, y observando que la mayoría del opio producido en el Afganistán se procesa actualmente en el país, UN وإذ يعرب عن بالغ القلق إزاء زيادة التهريب غير المشروع، لأغراض الاستخدام غير المشروع، للسلائف الكيمائية اللازمة لإنتاج الهيروين، وخاصة مادة أنهيدريد الخل، وكذلك حامض الهيدروكلوريك والأسيتون، المرتبطة بزيادة زراعة الأفيون وإنتاجه والاتجار به، وذلك إلى أفغانستان وداخلها، وإذ يلاحظ أن معظم الأفيون المنتج في أفغانستان يصنع حاليا داخل البلد،

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد