Aparentemente se hallaron soluciones a varias cuestiones importantes, entre ellas, el proceso de adopción de decisiones, la Empresa, y el tratamiento de los primeros inversionistas inscritos. | UN | وبدا أنه تم التوصل الى حلول لبضع مسائل هامة، منها اتخاذ القرارات، والمؤسسة، ومعاملة المستثمرين الرواد المسجلين. |
Sin embargo, las delegaciones siguieron buscando soluciones a otras cuestiones, entre otras cosas, las relativas al tratamiento de los primeros inversionistas inscritos y a la representación en el Consejo. | UN | على أن الوفود واصلت التماس حلول ﻷمور منها معاملة المستثمرين الرواد المسجلين ومسألة التمثيل في المجلس. |
Los Estados certificados presentaron a la Comisión Preparatoria los siguientes informes periódicos sobre las actividades de los primeros inversionistas inscritos: | UN | ٦٢ - قدمت الدول الموثقة الى اللجنة التحضيرية تقارير اﻹبلاغ الدورية التالية عن أنشطة المستثمرين الرواد المسجلين: |
Examen de la ejecución de los programas de capacitación de los primeros inversionistas inscritos | UN | رصد تنفيذ البرامج التدريبية للمستثمرين الرواد المسجلين |
B. Informes periódicos de los primeros inversionistas inscritos | UN | باء - التقارير الدورية للمستثمرين الرواد المسجلين |
C. Obligaciones de los primeros inversionistas inscritos | UN | جيم - التزامات المستثمرين الرواد المسجلين |
65. En el décimo período de sesiones, se celebraron también reuniones de la Mesa Ampliada para verificar el cumplimiento de las obligaciones de los primeros inversionistas inscritos. | UN | ٦٥ - وفي تلك الدورة أيضا، عقد مكتب اللجنة اجتماعات لرصد تنفيذ التزامات المستثمرين الرواد المسجلين. |
Se establecen procedimientos especiales para facilitar la integración de los primeros inversionistas inscritos por la Comisión Preparatoria de la Autoridad Internacional de los Fondos Marinos y del Tribunal Internacional del Derecho del Mar en el sistema de la Convención. | UN | وهو يحدد إجراءات خاصة لتسهيل اندماج المستثمرين الرواد المسجلين من جانب اللجنة التحضيرية للسلطة الدولية لقاع البحار ومحكمة العدل الدولية لقانون البحار، في نظام الاتفاقية. |
C. Situación de los primeros inversionistas inscritos | UN | جيم - وضع المستثمرين الرواد المسجلين |
B. Situación de los primeros inversionistas inscritos | UN | باء - وضع المستثمرين الرواد المسجلين |
B. Situación de los primeros inversionistas inscritos | UN | باء - وضع المستثمرين الرواد المسجلين |
De conformidad con las disposiciones de la Mesa Ampliada de proceder a la inscripción de los primeros inversionistas, se adoptó posteriormente una serie de entendimientos sobre el cumplimiento de las obligaciones por parte de los primeros inversionistas inscritos y sus Estados certificadores. | UN | ٥٦ - وعملا بقرارات المكتب القاضية بتسجيل المستثمرين الرواد، فقد جرى لاحقا اعتماد سلسلة من اتفاقات التفاهم بشأن وفاء المستثمرين الرواد المسجلين ودولهم الموثقة بالتزاماتهم. |
La Autoridad organizó un seminario en Sanya, isla de Hainan, China, en junio de 1998, e invitó a científicos reconocidos y a representantes de los primeros inversionistas inscritos que habían iniciado investigación ambiental en la Zona. | UN | وكانت السلطة قد عقدت حلقة عمل في سانيا، بجزيرة هاينان في الصين، في حزيران/يونيه ١٩٩٨، ودعت إليها علماء مشهورين وممثلين عن المستثمرين الرواد المسجلين الذين كانوا قد أجروا بحوثا بيئية في المنطقة. |
Situación de los primeros inversionistas inscritos | UN | باء - وضع المستثمرين الرواد المسجلين |
B. Situación de los primeros inversionistas inscritos Desde su establecimiento en agosto de 1997, la Comisión Jurídica y Técnica ha examinado los informes periódicos y cesiones presentados por los primeros inversionistas inscritos de conformidad con la resolución. | UN | 32 - نظرت اللجنة القانونية والتقنية، منذ إنشائها في آب/أغسطس 1997، في التقارير الدورية وجداول إعادة القطاعات المقدمة إلى السلطة من المستثمرين الرواد المسجلين عملا بالقرار الثاني. |
Por conducto de la Comisión Jurídica y Técnica, ha supervisado el cumplimiento por parte de los primeros inversionistas inscritos de las restantes obligaciones establecidas en la resolución II y ha tomado las medidas necesarias de conformidad con el Acuerdo para otorgar un reconocimiento formal a las reclamaciones de los primeros inversionistas inscritos y ajustarlas al régimen único creado por la Convención y el Acuerdo. | UN | وقامت من خلال اللجنة القانونية والتقنية، برصد قيام المستثمرين الرواد المسجلين بتنفيذ الالتزامات المتبقية المحددة بمقتضى القرار الثاني واتخذت الخطوات الضرورية وفقا للاتفاق للإقرار رسميا بالمطالبات المقدمة من المستثمرين الرواد المسجلين وإدخالهم في إطار النظام الواحد المنشأ بموجب الاتفاقية والاتفاق. |
La Comisión tuvo en cuenta, además, las disposiciones del Acuerdo y la situación especial de los primeros inversionistas inscritos con arreglo a la resolución II del Acta Final de la Tercera Conferencia de las Naciones Unidas sobre el Derecho del Mar. | UN | وراعت اللجنة أيضا أحكام الاتفاق والحالة الخاصة للمستثمرين الرواد المسجلين عملا بالقرار الثاني لمؤتمر الأمم المتحدة الثالث لقانون البحار. |
Conviene observar que, hasta que no se expidan esos contratos, sigue sin estar clara la posición legal de los primeros inversionistas inscritos tras la entrada en vigor de la Convención el 16 de noviembre de 1994, fecha en que dejó de tener efecto la resolución II. | UN | ومن الجدير بالملاحظة أنه إلى أن يتم إصدار العقود، سيظل الوضع القانوني للمستثمرين الرواد المسجلين غير واضح بعد دخول الاتفاقية حيز التنفيذ في ١٦ تشرين الثاني/نوفمبر ١٩٩٤، عندما توقف سريان القرار الثاني. |
e) Examen de las cartas del coordinador del grupo de primeros inversionistas inscritos (LOS/PCN/128 y LOS/PCN/131) con respecto a los ajustes necesarios al sistema de obligaciones de los primeros inversionistas inscritos de Francia, el Japón y la Federación de Rusia a fin de dar cumplimiento al principio de igualdad de trato; | UN | )ﻫ( النظر في الرسالتين الواردتين من منسق مجموعة المستثمرين الرواد المسجلين )LOS/PCN/128 و LOS/PCN/131( بشــأن التعديــلات اللازمة فيما يتعلق بنظام الالتزامات للمستثمرين الرواد المسجلين بالنسبة للاتحاد الروسي وفرنسا واليابان وذلك بما يتسق مع مبدأ المساواة في المعاملة؛ |
En carta anterior, de fecha 25 de marzo de 1993 (LOS/PCN/128), tuve el honor de solicitarle, en nombre de Francia, el Japón y la Federación de Rusia, que la Mesa de la Comisión Preparatoria estudiara la posibilidad de hacer los ajustes necesarios al sistema de obligaciones de los primeros inversionistas inscritos de Francia, el Japón y la Federación de Rusia, a fin de dar cumplimiento al principio de igualdad de trato. | UN | كنت قد تشرفت، بالنيابة عن الاتحاد الروسي وفرنسا واليابان، في رسالة مؤرخة ٢٥ آذار/مارس ١٩٩٣ (LOS/PCN/128)، بطلب أن تقوم اللجنة العامة للجنة التحضيرية بالنظر في اجراء التعديلات اللازمة فيما يتعلق بنظام الالتزامات للمستثمرين الرواد المسجلين من الاتحاد الروسي وفرنسا واليابان، وذلك بما يتسق مع مبدأ المساواة في المعاملة. |
En marzo de 2002, la Autoridad había firmado asimismo un contrato de exploración con el Gobierno de la India, el último de los primeros inversionistas inscritos. | UN | وفي آذار/مارس 2002، أبرمت السلطة عقدا للاستكشاف مع حكومة الهند، وهي المستثمر الرائد المسجل المتبقي. |
Señaló que el logro más importante de la Autoridad en 2001 había sido la celebración de contratos de 15 años para la exploración de Nódulos polimetálicos con seis de los primeros inversionistas inscritos, de conformidad con lo dispuesto en el Reglamento sobre la prospección y exploración de nódulos polimetálicos, aprobado por la Asamblea de la Autoridad en 2000. | UN | وأوضح أن أهم نقطة فارقة بالنسبة للسلطة في عام 2001 تمثلت في إبرام عقود للاستكشاف مدتها 15 سنة مع ستة مستثمرين رواد مسجلين سابقين بموجب الأنظمة المتعلقة بالتنقيب عن العقيدات المتعددة المعادن واستكشافها في المنطقة والتي وافقت عليها جمعية السلطة في عام 2000 (ISBA/6/A/18). |