Varios tipos de reuniones regionales y la participación activa de los principales grupos contribuyeron al éxito de la Comisión. | UN | كما أن الأنماط المختلفة للاجتماعات الأقليمية والمشاركة الإيجابية من جانب المجموعات الرئيسية ساهمت في نجاح اللجنة. |
B. Experiencia de los principales grupos y las organizaciones no gubernamentales | UN | خبرات المجموعات الرئيسية والمنظمات غير الحكومية |
Otros son presentados por una delegación en nombre de un grupo regional o por alguno de los principales grupos de Estados. | UN | وهناك مشاريع قرارات أخرى يقدمها أحد الوفود باسم مجموعة إقليمية أو تقدمها بعض المجموعات الرئيسية للدول. |
Situación general de los principales grupos de especies y hábitats | UN | الحالة الشاملة للمجموعات الرئيسية من الأنواع والموائل |
Situación general de los principales grupos de especies y hábitats | UN | الحالة الشاملة للمجموعات الرئيسية من الأنواع والموائل |
Además, se puso de relieve la función de los principales grupos al respecto. | UN | كما جرى في هذا الصدد تأكيد دور الفئات الرئيسية. |
En dichos diálogos ha participado la totalidad de los principales grupos, salvo las autoridades locales. | UN | وشارك في هذه الحوارات جميع المجموعات الرئيسية باستثناء السلطات المحلية. |
Entre los criadores de ganado principalmente sedentarios, uno de los principales grupos son los rizeigat del sur del Sudán, así como los zaghawa. | UN | ومن بين القبائل المقيمة الرئيسية تشكل الرزيقات المجموعات الرئيسية في الجنوب إضافة إلى الزغاوة. |
ii) Aumento del número de los principales grupos y los interesados directos pertinentes que colaboran con el PNUMA | UN | ' 2` زيادة عدد المجموعات الرئيسية وأصحاب المصلحة ذوى الصلة الذين يتعاونون مع اليونيب |
La lista siguiente indica algunos de los principales grupos a considerar: | UN | وتبين القائمة التالية بعض المجموعات الرئيسية التي يجب وضعها في الإعتبار: |
El Presidente invitará a que se formulen declaraciones en nombre de los principales grupos de Partes. | UN | وسيدعو الرئيس إلى إلقاء بيانات باسم المجموعات الرئيسية للأطراف. |
Los representantes de los principales grupos expusieron sus perspectivas en una mesa redonda titulada " Los bosques, las mujeres y la leña " , que se celebró durante el octavo período de sesiones del Foro. | UN | وقدم ممثلو المجموعات الرئيسية منظوراتهم في حلقة نقاش عنوانها ' ' الغابات والنساء والحطب`` في الدورة الثامنة للمنتدى. |
Las mujeres, que constituyen uno de los principales grupos que coadyuvan al desarrollo sostenible, debe ser habilitada jurídica y económicamente de modo que pueda participar en el desarrollo y beneficiarse del desarrollo en pie de igualdad con el hombre. | UN | وينبغي تمكين المرأة قانونيا واقتصاديا، بوصفها تمثل احدى المجموعات الرئيسية المساعدة على تحقيق التنمية المستدامة، حتى تتمكن من المشاركة في التنمية، وتستفيد منها على قدم المساواة مع الرجل. |
Tendencias de las tasas trimestrales de crecimiento de los principales grupos de países, 2012 y 2013 | UN | اتجاهات النمو الفصلي للمجموعات الرئيسية من البلدان في عامي 2012 و 2013 |
Situación general de los principales grupos de especies y hábitats | UN | الحالة الشاملة للمجموعات الرئيسية من الأنواع والموائل |
9. La Comisión sobre el Desarrollo Sostenible se esfuerza además en promover la idea de una participación verdadera de los principales grupos en el proceso de desarrollo. | UN | ٩- وتسعى لجنة التنمية المستدامة أيضا إلى تعزيز فكرة المشاركة الحقيقية للمجموعات الرئيسية في عملية التنمية. |
También se destacó la importancia de contar con la participación de los principales grupos en la identificación de las prioridades y la utilización de los resultados. | UN | وتم التأكيد أيضا على أهمية إشراك الفئات الرئيسية في تحديد اﻷولويات واستخدام النتائج. |
También se destacó la importancia de contar con la participación de los principales grupos en la identificación de las prioridades y la utilización de los resultados. | UN | وتم التأكيد أيضا على أهمية إشراك الفئات الرئيسية في تحديد الأولويات واستخدام النتائج. |
Visitó Jorog, la capital regional de Gorno-Badajshan, donde celebró conversaciones con diversos grupos de personas, incluidos los jefes de los principales grupos opuestos al Gobierno central. | UN | ولقد زار خوروغ، العاصمــة اﻹقليميــة لمنطقة غورنو - باداخشان، حيث أجرى مناقشات مع مختلف المجموعات، بما في ذلك القادة الميدانيون للفئات الرئيسية المعارضة للحكومة المركزية. |
Las posiciones de los principales grupos de interés no han cambiado de manera apreciable, a pesar de las expresiones de disposición a actuar con flexibilidad y del reconocimiento general de que la reforma del Consejo de Seguridad necesariamente requeriría avenencia. | UN | لكن مواقف المجموعات الكبرى ذات المصلحة لم تتغير تغيرا ملحوظا رغم إعرابها عن استعدادها لإبداء المرونة ورغم وجود إقرار عام بأن إصلاح مجلس الأمن يقتضي بالضرورة التوصل إلى حل وسط. |
Aparentemente, algunas de esas personas no están afiliadas con ninguno de los principales grupos antigubernamentales. | UN | وأفيد بأن بعض أولئك الأفراد لا يرتبطون بأية جماعة من الجماعات الرئيسية المناهضة للحكومة. |
e) Terminología para la determinación de los principales grupos de recursos. | UN | )ﻫ( المصطلحات اللازمة للتعرف على التجميعات اﻷساسية للموارد. |
Presentación de los resultados de la labor de los principales grupos: | UN | عرض لنتائج أعمال اﻷفرقة الرئيسية. |
Reconociendo que la participación amplia de los particulares y de los principales grupos en el proceso de adopción de decisiones es un requisito previo fundamental para la consecución del crecimiento económico y el desarrollo sostenible y que la capacidad empresarial es un elemento importante para conseguir ese objetivo, | UN | وإذ تعترف بأن اشتراك اﻷفراد والجماعات الرئيسية على نطاق واسع في صنع القرار من المستلزمات اﻷساسية لتحقيق النمو الاقتصادي والتنمية المستدامة وأن مباشرة اﻷعمال الحرة عنصر هام من عناصر بلوغ هذا الهدف، |