Un aspecto importante del mandato es el hecho de que la revisión no debe apartarse de los principios básicos de la Ley Modelo. | UN | وأضافت أن ثمة جانبا هاما من الولاية، ألا وهو أن إعادة النظر يجب ألا تحيد عن المبادئ الأساسية للقانون النموذجي. |
La Interpol determina si la solicitud contraviene algunos de los principios básicos de coordinación y cooperación de la Interpol. | UN | ثم تقيم الإنتربول ما إن كان الطلب ينتهك أيا من المبادئ الأساسية للعمل التنسيقي والتعاوني الذي تضطلع به الإنتربول. |
México y Eslovaquia hicieron referencia a la aplicabilidad de los principios básicos de derechos humanos a las condiciones divergentes de las personas discapacitadas. | UN | وأشارت المكسيك وسلوفاكيا إلى انطباق المبادئ الأساسية لحقوق الإنسان على الأحوال المختلفة للمعوقين. |
- La reafirmación clara y firme y el respeto de los principios básicos de la Carta de las Naciones Unidas y el derecho internacional; | UN | :: تأكيد واضح وقوي للمبادئ الأساسية لميثاق الأمم المتحدة والقانون الدولي واحترام هذه المبادئ؛ |
Kazajstán aplaude la labor que las Naciones Unidas y sus organismos han realizado para promover el firme respeto de los principios básicos de la justicia internacional. | UN | وتثني كازاخستان على العمل الذي تقوم به الأمم المتحدة وهيئاتها في تعزيز الاحترام القوي للمبادئ الأساسية للعدالة الدولية. |
Es éste uno de los principios básicos de la política informativa. | UN | وهذا مبدأ من المبادئ الأساسية في سياسة الإعلام. |
El respeto de los principios básicos de la Carta de las Naciones Unidas es igualmente esencial. | UN | واحترام المبادئ الأساسية لميثاق الأمم المتحدة لا يقل في الأهمية. |
Declaración financiera sobre el proyecto de resolución titulado " Fortalecimiento de los principios básicos de la conducta judicial " | UN | بيان مالي بشأن مشروع القرار المعنون " تدعيم المبادئ الأساسية لسلوك الجهاز القضائي " الثاني عشر- |
Informe del Secretario General sobre el fortalecimiento de los principios básicos de la conducta judicial | UN | تقرير الأمين العام عن تدعيم المبادئ الأساسية لسلوك الجهاز القضائي |
Fortalecimiento de los principios básicos de la conducta judicial | UN | تدعيم المبادئ الأساسية لسلوك الجهاز القضائي |
Informe del Secretario General sobre el fortalecimiento de los principios básicos de la conducta judicial | UN | تقرير الأمين العام عن تدعيم المبادئ الأساسية لسلوك الجهاز القضائي |
Fortalecimiento de los principios básicos de la conducta judicial | UN | تدعيم المبادئ الأساسية لسلوك الجهاز القضائي |
Informe del Secretario General sobre el fortalecimiento de los principios básicos de la conducta judicial | UN | تقرير الأمين العام عن تعزيز المبادئ الأساسية لسلوك العاملين في الجهاز القضائي |
Informe del Secretario General sobre el fortalecimiento de los principios básicos de la conducta judicial | UN | تقرير الأمين العام عن تدعيم المبادئ الأساسية لسلوك الجهاز القضائي |
Fortalecimiento de los principios básicos de la conducta judicial: proyecto de resolución revisado | UN | تدعيم المبادئ الأساسية لسلوك الجهاز القضائي: مشروع قرار منقّح |
Informe del Secretario General sobre el fortalecimiento de los principios básicos de la conducta judicial | UN | تقرير الأمين العام عن تدعيم المبادئ الأساسية لسلوك الجهاز القضائي |
Fortalecimiento de los principios básicos de la conducta judicial: proyecto de resolución revisado | UN | تدعيم المبادئ الأساسية لسلوك الجهاز القضائي: مشروع قرار منقّح |
Además, se deberá suponer que el personal militar o policial de mantenimiento de la paz de las Naciones Unidas que sea testigo de actos de violencia contra civiles está autorizado a intervenir, con los medios a su disposición, en apoyo de los principios básicos de las Naciones Unidas. | UN | وفضلا عن ذلك، فإن حفظة السلام التابعين للأمم المتحدة، سواء كانوا جنودا أو شرطة، ممن يشهدون أعمال عنف ضد المدنيين ينبغي أن يفترض أنهم سيكونون مخولين سلطة العمل على وقفها في حدود ما لديهم من وسائل دعما للمبادئ الأساسية للأمم المتحدة. |
El representante de la Federación de Rusia dijo que el Partido Radical Transnacional, en violación de los principios básicos de la Convención sobre los Derechos del Niño así como de otros instrumentos internacionales pertinentes, había librado una campaña contra la prevención de la pedofilia y la pornografía infantil en la Internet. | UN | وأشار ممثل الاتحاد الروسي إلى أن الحزب الراديكالي عبر الوطني، قد قام، انتهاكا للمبادئ الأساسية الواردة في اتفاقية حقوق الطفل فضلا عن الصكوك الدولية الأخرى ذات الصلة، بشن حملة ضد تحريم داء الولع الجنسي بالأطفال واستغلال الأطفال في المطبوعات الخليعة على شبكة الإنترنت. |
Lamentablemente, en el período de sesiones anterior se había excluido a una serie de delegaciones de las deliberaciones de la Comisión, lo que supuso una violación de los principios básicos de las Naciones Unidas. | UN | إلا أنه للأسف، ان عددا من الوفود قد تم استبعادها من مداولات اللجنة بما فيـه انتهاكا للمبادئ الأساسية للأمم المتحدة . |
Ofrecer conclusiones precipitadas sobre los autores del asesinato sin que exista una investigación adecuada, pruebas convincentes y un juicio justo supondría una violación de los principios básicos de la justicia. | UN | فالقفز إلى الاستنتاجات بشأن مرتكبي عملية الاغتيال دون إجراء تحقيق سليم ودون أدلة مقنعة ومحاكمة سليمة، يعد انتهاكا للمبادئ الأساسية للعدالة. |
Es una prueba de los principios básicos de la civilización. | UN | إنه اختبار لأبسط مبادئ المدنية. |