ويكيبيديا

    "de los principios de derechos humanos" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • مبادئ حقوق الإنسان
        
    • لمبادئ حقوق الإنسان
        
    • بمبادئ حقوق الإنسان
        
    • معايير حقوق الإنسان
        
    • ومبادئ حقوق اﻹنسان
        
    Sección 2: Marco jurídico general de la protección de los principios de derechos humanos y las libertades fundamentales en Egipto. UN القسم الثاني: الإطار القانوني العام لحماية مبادئ حقوق الإنسان وحرياته الأساسية في مصر.
    Marco jurídico general de la protección de los principios de derechos humanos en Egipto UN الإطار القانوني العام لحماية مبادئ حقوق الإنسان في مصر
    Derechos humanos: equidad, cuestiones de género, comunidades vulnerables, incorporación de los principios de derechos humanos en los programas humanitarios UN حقوق الإنسان: المساواة، والجنسانية، والمجتمعات المعرضة للخطر، إدراج مبادئ حقوق الإنسان في البرامج الإنسانية
    En sus fallos, el Tribunal ha formulado importantes principios que reflejan su visión de los principios de derechos humanos en los siguientes términos: UN وقد استقر قضاؤها في هذا الشأن على بعض المبادئ الهامة التي توضح رؤيتها لمبادئ حقوق الإنسان وهي:
    Reafirmando que, en cumplimiento de los principios de derechos humanos internacionalmente proclamados, las víctimas de violaciones graves de los derechos humanos deben recibir, en los casos apropiados, restitución, indemnización y rehabilitación, UN وإذ تؤكد من جديد أن من اللازم أن يحصل ضحايا الانتهاكات الجسيمة لحقوق الإنسان على الحق في الاسترداد والتعويض ورد الاعتبار، في الحالات المناسبة، عملاً بمبادئ حقوق الإنسان المعلنة دولياً،
    Inclusión de los principios de derechos humanos en la capacitación de 5.500 soldados de las FARDC en materia de derechos humanos, como parte del proceso de integración UN إدماج مبادئ حقوق الإنسان في تـدريب 500 5 جندي من القوات المسلحة لجمهورية الكونغو الديمقراطية كجزء من عمليات الإدماج
    6. Experiencia de los Emiratos Árabes Unidos en la incorporación de los principios de derechos humanos en las actividades de las cárceles y los centros de reforma; UN تجربة دولة الإمارات العربية المتحدة في تكريس مبادئ حقوق الإنسان في العمل السجني والإصلاحي.
    Venezuela expuso su experiencia en la esfera de la educación y preguntó si el Estado tenía previsto incluir el estudio de los principios de derechos humanos universales en sus programas escolares. UN وذكر أن دولة الإمارات تكون بذلك قد عرضت تجاربها في مجال التعليم، وسأل عما إذا كانت الدولة تنوي إدراج مبادئ حقوق الإنسان العالمية في البرامج المدرسية.
    Tercer Subcomité: integración de los principios de derechos humanos UN اللجنة الثالثة: لجنة تأصيل مبادئ حقوق الإنسان
    Finalmente, alienta el respeto de los principios de derechos humanos en el marco de la formación. UN وأخيرا تشجع الحكومة احترام مبادئ حقوق الإنسان في إطار التدريب.
    Inclusión de los principios de derechos humanos en el currículo de educación cívica y para la ciudadanía que se integrará en los grados séptimo a noveno de enseñanza Conseguido. UN إدراج مبادئ حقوق الإنسان في المقرر الدراسي عن المواطنة والتربية أُنجز.
    Esta situación debe abordarse debidamente en el marco de los principios de derechos humanos. UN ويجب معالجة وضعهم معالجة مناسبة في إطار مبادئ حقوق الإنسان.
    La incorporación de los principios de derechos humanos en general y los derechos del niño en particular en los planes de estudios en todas las etapas de la enseñanza y en todo el territorio del Iraq. UN تضمين مبادئ حقوق الإنسان بشكل عام وحقوق الطفل بشكل خاص في المناهج الدراسية لجميع المراحل وفي كافة أنحاء العراق.
    La afirmación de los principios de derechos humanos y los derechos de todas las personas, independientemente del sexo, las opiniones políticas, la religión o la raza; UN تأكيد مبادئ حقوق الإنسان وحقوق كل الأفراد بغض النظر عن النوع أو السياسة أو الدين أو العرق؛
    A ese respecto, se pidió a las Naciones Unidas que calibraran sus iniciativas y actividades en materia de derechos humanos teniendo en cuenta los valores de las diversas culturas y civilizaciones y que combinaran la promoción de los principios de derechos humanos individuales y comunitarios. UN والأمم المتحدة مطالبة في هذا الصدد بأن تقيس جهودها وما تقوم به من أنشطة في مجال حقوق الإنسان بطريقة تراعي اختلاف القيم الحضارية والثقافية وتدمج تعزيز مبادئ حقوق الإنسان الفردية مع المبادئ المجتمعية.
    Dada la evolución de los principios de derechos humanos relativos a la situación de los apátridas, un Estado en que una persona de ese tipo resida debe estar en condiciones de darle protección diplomática en un tercer Estado. UN 18 - وقال إنه بالنظر إلى مبادئ حقوق الإنسان والتطورات الراهنة المتصلة بمركز عديمي الجنسية ينبغي أن يكون من الممكن للدولة التي يقيم فيها الشخص أن تمنحه الحماية الدبلوماسية في دولة ثالثة.
    También permitirá que el ACNUDH actúe con mayor eficacia para consolidar el respaldo de la opinión pública en favor de los principios de derechos humanos. UN وسوف تتيح أيضا المجال للمفوضية لأن تشارك بفعالية أكبر في بناء الدعم الجماهيري اللازم لمبادئ حقوق الإنسان.
    Ningún documento internacional de derechos humanos toleraba esa violación de los principios de derechos humanos. UN وما من صك من الصكوك الدولية لحقوق الإنسان يجيز هذا الانتهاك لمبادئ حقوق الإنسان.
    Las autoridades de ocupación desean desviar la atención de sus persistentes violaciones de los principios de derechos humanos y resoluciones internacionales. UN وإن سلطات الاحتلال ترغب في صرف الانتباه عن انتهاكاتها المستمرة لمبادئ حقوق الإنسان والقرارات الدولية.
    Reafirmando que, en cumplimiento de los principios de derechos humanos internacionalmente proclamados, las víctimas de violaciones graves de los derechos humanos deben recibir, en los casos apropiados, restitución, indemnización y rehabilitación, UN وإذ تؤكد من جديد أن ضحايا الانتهاكات الجسيمة لحقوق الإنسان ينبغي أن يستفيدوا من الاسترداد والتعويض ورد الاعتبار، في الحالات المناسبة، عملاً بمبادئ حقوق الإنسان المعلنة دولياً،
    Reafirmando que, en cumplimiento de los principios de derechos humanos internacionalmente proclamados, las víctimas de violaciones graves de los derechos humanos deben recibir, en los casos apropiados, restitución, indemnización y rehabilitación, UN وإذ تؤكد من جديد أن ضحايا الانتهاكات الجسيمة لحقوق الإنسان ينبغي أن يستفيدوا من الاسترداد والتعويض ورد الاعتبار، في الحالات المناسبة، عملاً بمبادئ حقوق الإنسان المعلنة دولياً،
    La participación de la mujer en la defensa de la aplicación y el seguimiento de los principios de derechos humanos ofrece al UNIFEM una oportunidad única de promover su utilización como un instrumento crucial para incorporar las cuestiones de género en las estrategias de los países. UN ولا يخفى أن مشاركة المرأة في الدعوة لتطبيق معايير حقوق الإنسان ورصدها تتيح للصندوق فرصة فريدة للترويج لهذه المعايير بوصفها أداة حاسمة لإضفاء الطابع الجنساني على الاستراتيجيات على المستوى القطري.
    Las organizaciones no gubernamentales también han logrado trabajar tras las líneas insurgentes y en los últimos años han empezado a supervisar el cumplimiento por los agentes no gubernamentales del derecho internacional humanitario y de los principios de derechos humanos. UN كذلك نجحت المنظمات غير الحكومية في العمل خلف خحطوط المتمردين، وفي السنوات اﻷخيرة بدأت برصد امتثال الجهات الفاعلة غير الحكومية للقانون اﻹنساني الدولي ومبادئ حقوق اﻹنسان.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد