Se cree que muchos de los prisioneros están en Shebergan y Maimana. | UN | ويعتقد أن أعدادا كبيرة من السجناء احتجزت في شبرغان وميمنة. |
Está de acuerdo con la preocupación expresada acerca de la situación de los prisioneros del pabellón de condenados a muerte. | UN | وقال إنه يتفق مع من أعرب عن شواغل بشأن حالة السجناء الذين ينتظرون تنفيذ حكم اﻹعدام فيهم. |
Además, el Tribunal ha interpretado la ley para proteger los derechos de los prisioneros y los detenidos en muchas causas penales. | UN | وفضلاً عن ذلك، فسّرت المحكمة العليا القانون تفسيراً يقتضي حماية حقوق السجناء والمحتجزين في العديد من القضايا الجنائية. |
Asimismo, hay que solucionar la cuestión de la liberación de los prisioneros libaneses en Israel. | UN | وينبغي أيضا أن نعمل على إيجاد حل لإطلاق سراح الأسرى اللبنانيين في إسرائيل. |
- Los Ministerio de Salud y del Interior deben aclarar y definir netamente las funciones que les corresponden con respecto a la atención sanitaria de los prisioneros. | UN | يجب أن تقوم وزارتا الصحة والداخلية بتوضيح دورهما فيما يتعلق بتوفير الرعاية الصحية للسجناء وتحديد هذين الدورين بوضوح. |
En nuestro caso es la excarcelación de los prisioneros de guerra y presos políticos puertorriqueños y la independencia de Puerto Rico. | UN | وبالنسبة لنا، يتمثل هذا الهدف في إطلاق سراح سجناء الحرب والسجناء السياسيين البورتوريكيين، وفي استقلال بورتوريكو. |
En los siguientes días y meses, el gobierno Británico garantizó todas las demandas de los prisioneros, pero sin un reconocimiento formal del estatus político. | Open Subtitles | في الأيام و الشهور اللاحقة وافقت الحكومة البريطانية على جميع مطالب السجناء لكن من دون تشريع رسمي بوجود وضع سياسي |
He encontrado motivos para mantener sin fianza y volver a procesar a cuatro de los prisioneros en cuestión. | Open Subtitles | لقد وجدت أسباب تدعو إلى عقد دون كفالة، وإعادة المحاولة أربعة من السجناء في السؤال. |
Ahora sé que a todos los miembros del personal penal... solo les interesa el bienestar de los prisioneros. | Open Subtitles | وأنا أعلم الآن أن كل موظف من موظفي السجن يهتم فقط في تأهيل، وتشغيل السجناء. |
Está bien, ¿cuánto tiempo tardarás en sacar los archivos de los prisioneros? | Open Subtitles | حسنا، كم من الوقت سيستغرق منك لسحب ملفات السجناء ؟ |
Algunas personas se encuentran en muy mal estado de salud y uno de los prisioneros ha muerto. | UN | وقد تدهورت صحة بعضهم في حين مات أحد السجناء. |
Bibi añadió que se había elaborado una lista con los nombres de los prisioneros acusados de asesinato y que serían trasladados a Israel. | UN | وأضاف بيبي أنه تم إعداد قائمة تتضمن أسماء السجناء الذين تم اتهامهم بجرائم قتل والذين سينقلون الى اسرائيل. |
La segunda recomendación se refiere a la liberación de los prisioneros políticos. | UN | وتتعلق التوصية الثانية باطلاق سراح السجناء السياسيين. |
Acusados de conspiración sediciosa, 10 de los prisioneros cumplen condenas de 55 a 90 años. | UN | إن ١٠ من أولئك السجناء ينفذون أحكاما بالسجن تتراوح مدتها بين ٥٥ و ٩٠ عاما بتهمة التآمر لارتكاب أعمال تحريضية. |
El último punto de nuestra intervención es el que concierne a la suerte de los prisioneros y prisioneras políticos y de guerra puertorriqueños. | UN | والنقطة اﻷخيرة في بياننا تتعلق بمصير السجناء السياسيين البورتوريكيين وسجناء الحرب. |
El mandato del CICR comprende, además, los preparativos necesarios para determinar mediante entrevistas los deseos de cada uno de los prisioneros de guerra. | UN | كذلك فإن ولاية اللجنة تلزمها بوضع الترتيبات اللازمة للوقوف على رغبات فرادى الأسرى عن طريق المقابلات. |
Kuwait había cifrado grandes esperanzas en esa visita y esperaba que en esa ocasión se tratara la cuestión de los prisioneros y las personas desaparecidas. | UN | وكانت توقعات الكويت إيجابية بشأن تلك الزيارة، وراودها الأمل في أن يتم التطرق إلى مسألة الأسرى والمفقودين أثناء الزيارة. |
Al mismo tiempo, agradeció al Gobierno provisional del Iraq los esfuerzos que había hecho por determinar la suerte de los prisioneros. | UN | وفي الوقت ذاته، أعرب عن امتنانه للحكومة العراقية المؤقتة على جهودها لتحديد مصير الأسرى. |
¿Acaso se ha realizado un juicio abierto e independiente, con la supervisión de las Naciones Unidas, de los prisioneros que se encuentran en Guantánamo? ¿Cuántos son y quiénes son? | UN | هل جرت محاكمة مفتوحة ومستقلة تحت إشراف الأمم المتحدة للسجناء في غوانتانامو؟ كم عدد السجناء هناك، ومن هم؟ |
Sr. Pablo Marcano García, en nombre del Comité Unitario en contra de la Represión y para la Defensa de los prisioneros Políticos | UN | السيد بابلو ماركانو غارسيا، باسم اللجنة الموحدة لمناهضة القمع والدفاع عن سجناء الضمير |
Son los únicos que quedan de los prisioneros que construyeron el campo. | Open Subtitles | انهم كلُ من تبقوا من المساجين الذين بنوا هذا المعسكر |
El Comité Internacional de la Cruz Roja (CICR) adopta medidas preliminares para la liberación de los prisioneros de guerra; | UN | وتضع لجنة الصليب اﻷحمر الدولية الترتيبات اﻷولية لﻹفراج عن أسرى الحرب؛ |
El fusilamiento de los prisioneros de guerra azerbaiyanos se produjo después de que la parte azerbaiyana expresó su disposición a canjear todos los rehenes y prisioneros de guerra sin ningún tipo de condiciones preestablecidas. | UN | وقد حدث اطلاق النار على اﻷسرى اﻷذربيجانيين بعد أن أعرب الجانب اﻷذربيجاني عن استعداده الكامل لتبادل جميع الرهائن وأسرى الحرب بدون أية شروط مسبقة. |
El uso generalizado de la detención administrativa por parte de Israel fue una de las cuestiones que motivaron a más de 1.000 presos palestinos a iniciar una huelga de hambre en masa el Día de los prisioneros Palestinos, el 17 de abril de este año. | UN | 23 - وكان استخدام إسرائيل للاحتجاز الإداري على نطاق واسع إحدى المسائل التي دفعت ألف أسير فلسطيني إلى شن إضراب جماعي عن الطعام في يوم الأسير الفلسطيني لهذا العام، في 17 نيسان/أبريل. |
iii) Causar intencionalmente daños graves a la salud física o psíquica de los prisioneros de guerra civiles y militares u obligarlos a servir en las Fuerzas Armadas. | UN | تعمد إلحاق الأضرار الخطيرة بالسلامة البدنية والعقلية والصحية للأسرى من العسكريين والمدنيين أو إرغامهم على الخدمة في القوات المسلحة؛ |
Ha obstaculizado también los esfuerzos del Monarca de Marruecos, Su Majestad el Rey Hassan II, y su graciosa mediación encaminada a lograr la liberación de los prisioneros y detenidos kuwaitíes. | UN | كذلك أحبط جهود العاهل المغربي، جلالة الملك الحسن الثاني، ووساطته الكريمة لضمان اﻹفراج عن اﻷسرى والمحتجزين الكويتيين. |
Pido al Gobierno del Iraq que cumpla plenamente con las resoluciones de las Naciones Unidas y, en particular, que permita la pronta liberación de los prisioneros, tanto kuwaitíes como de otras nacionalidades, que permanecen en el Iraq. | UN | أدعو حكومة العراق أن تمتثل امتثالا تاما لقرارات اﻷمم المتحدة، وأن تكفل بصفة خاصة الافراج المبكر عن المسجونين الكويتيين وغيرهم من المسجونين. |
44. El Comité se ha enterado por los medios de información que el coronel Gaddafi ha creado un comité encargado de la puesta en libertad de los prisioneros políticos. | UN | 44- وقد علمت اللجنة من وسائط الإعلام أن العقيد القذافي أنشأ لجنة مكلفة بالإفراج عن المعتقلين السياسيين. |
El 28 de noviembre, la oposición puso en libertad a 17 de los prisioneros, todos procedentes de Gorno Badakhshan. | UN | وفي ٢٨ تشرين الثاني/نوفمبر أفرجت عن ١٧ أسيرا منهم وسلمتهم الى ذويهم وكلهم من منطقة غورني - باداخشان. |
También pretende con ello alejar la cuestión de los prisioneros, durante este período, que el Iraq considera decisivo, del ámbito del Consejo de Seguridad. | UN | كما يراد منه إبعاد قضية اﻷسرى عن مجلس اﻷمن خلال هذه الفترة والتي يعتبرها العراق حاسمة. |