ويكيبيديا

    "de los problemas ambientales" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • المشاكل البيئية
        
    • التحديات البيئية
        
    • للمشاكل البيئية
        
    • القضايا البيئية
        
    • للقضايا البيئية
        
    • المسائل البيئية
        
    • لمشاكل البيئة
        
    • بالمشاكل البيئية
        
    • بالمسائل البيئية
        
    • المشكلات البيئية
        
    • للتحديات البيئية بطريقة
        
    • مشاكل البيئة
        
    • بالتحديات البيئية
        
    • للمسائل البيئية
        
    • بالقضايا البيئية
        
    Deberían someterse a supervisión estatal periódica los efectos de los problemas ambientales en la salud, sobre todo de los grupos vulnerables. UN وينبغي أن تقوم الحكومات بصفة منتظمة برصد أثر المشاكل البيئية على الصحة، ولا سيما على صحة الفئات الضعيفة.
    Deberían someterse a supervisión estatal periódica los efectos de los problemas ambientales en la salud, sobre todo de los grupos vulnerables. UN وينبغي أن تقوم الحكومات بصفة منتظمة برصد أثر المشاكل البيئية على الصحة، ولا سيما على صحة الفئات الضعيفة.
    A fin de lograr las condiciones ambientales necesarias para que haya prosperidad, estabilidad y equidad se necesitarán respuestas prontas y consonantes con la escala de los problemas ambientales. UN وحرصاً على تأمين الظروف البيئية اللازمة للازدهار والاستقرار والإنصاف، ستدعو الحاجة إلى توفير الاستجابات في الوقت المناسب وعلى نحو يتناسب مع نطاق التحديات البيئية.
    Además, se ha reconocido desde hace mucho tiempo que la pobreza es una de las causas principales de los problemas ambientales. UN وفي الوقت نفسه، كان من المسلم به منذ وقت طويل أن الفقر هو سبب رئيسي للمشاكل البيئية.
    El incremento del desarrollo ha sido demasiado lento y no ha ido al fondo de los problemas ambientales que enfrenta el mundo ni ha abordado la gravedad que tiene implícita. UN ظلت التنمية الإضافية بطيئة للغاية ولم تعالج طبيعة أو حدة القضايا البيئية التي تواجه العالم.
    Fortalecimiento de la cooperación internacional en la vigilancia de los problemas ambientales mundiales UN تعزيز التعاون الدولي في رصد المشاكل البيئية العالمية
    i) Gestión de los problemas ambientales de los pequeños Estados insulares en desarrollo; UN ' ١ ' إدارة المشاكل البيئية للدول النامية الجزرية الصغيرة؛
    i) Gestión de los problemas ambientales de los pequeños Estados insulares en desarrollo; UN ' ١ ' إدارة المشاكل البيئية للدول النامية الجزرية الصغيرة؛
    i) Gestión de los problemas ambientales de los pequeños Estados insulares en desarrollo: UN ' ١ ' إدارة المشاكل البيئية للدول النامية الجزرية الصغيرة:
    i) Gestión de los problemas ambientales de los pequeños Estados insulares en desarrollo; UN ' ١ ' إدارة المشاكل البيئية للدول النامية الجزرية الصغيرة؛
    Deben someterse a supervisión periódica los efectos de los problemas ambientales en la salud de los grupos vulnerables, como los niños y las personas de edad avanzada. UN وينبغي رصد أثر المشاكل البيئية على صحة الفئات الضعيفة، مثل اﻷطفال والمسنين، وذلك على أساس منتظم.
    La complejidad de los problemas ambientales, estrechamente vinculada con componentes económicos y sociales del desarrollo sostenible, comprende una diversidad de agentes y actividades, a veces no coordinados y duplicados. UN إن تعقد التحديات البيئية التي ترتبط ارتباطاً وثيقاً بالمكونات الاقتصادية والاجتماعية للتنمية المستدامة تشتمل على مجموعة من الجهات الفاعلة والأنشطة تكون في بعض الأحيان غير منسقة وتكرارية.
    i) La evaluación de los problemas ambientales existentesAassessment of existing environmental challenges; UN ' 1` تقييم التحديات البيئية الراهنة؛
    En consecuencia, el uso económico previsto del Polígono debería basarse en los resultados de una evaluación radiológica definitiva, que es necesaria para comprender y determinar plenamente uno de los problemas ambientales más importantes asociados a ese lugar. UN ومن ثم، يجب أن تكون الاستخدامات الاقتصادية المتوقعة في الموقع قائمة على نتائج تقييم محدد للحالة الإشعاعية، وهو ما يلزم للوصول إلى فهم وتحديد كاملين للمشاكل البيئية الخطيرة المتصلة بموقع الاختبارات.
    Las condiciones de extrema pobreza en que viven las mujeres en las zonas urbanas y rurales constituyen la causa principal de los problemas ambientales. UN وتشكل ظروف الفقر الشديد الذي تعيش فيها المرأة في المدن والمناطق الريفية السبب الرئيسي للمشاكل البيئية.
    El cambio climático era uno de los problemas ambientales más graves que afrontaba el mundo en la actualidad y sólo una estrategia auténticamente mundial podría hacer frente con eficacia al problema. UN فتغّير المناخ هو أحد أخطر القضايا البيئية العالمية التي تواجه العالم اليوم ولا يمكن أن تتصدى لهذه المشكلة على نحو فعال سوى استراتيجية عالمية النطاق بشكل كامل.
    El análisis científico y la evaluación de los problemas ambientales existentes e incipientes, así como de sus causas y consecuencias socioeconómicas, deberían servir para formular políticas en el futuro. UN وينبغي أن تشكل عملية التحليل والتقييم العلميين للقضايا البيئية القائمة والناشئة وما يتصل بها من دوافع وآثار اجتماعية - اقتصادية أساسا لمواصلة استحداث الاستجابات للسياسات.
    El Gobierno también subraya la importancia de promover la conciencia respecto de los problemas ambientales y ha iniciado programas de educación popular sobre temas ambientales. UN وتؤكد الحكومة أيضا أهمية تعزيز الوعي بالمشاكل البيئية كما شرعت في برامج لتثقيف الجمهور بشأن المسائل البيئية.
    En primer lugar, puesto que los fondos para reparar los daños ocasionados al medio ambiente eran limitados, era indispensable establecer un orden de prioridad de los problemas ambientales a que hacían frente las comunidades locales. UN أولا، نظرا الى محدودية اﻷموال لمعالجة البيئة، فإن الحاجة تدعو الى إسناد اﻷولويات لمشاكل البيئة التي تواجه المجتمعات.
    En consecuencia, quizá convenga analizar la utilidad directa de esas actividades para el examen de los problemas ambientales. UN وبناء عليه، ربما تدعو الحاجة إلى استكشاف الفائدة المباشرة لهذه اﻷنشطة بالنسبة للاهتمامات الدولية بالمسائل البيئية.
    El proceso incluye la consideración de los problemas ambientales definidos por la política nacional de conservación y desarrollo de recursos naturales. UN وتراعي هذه العملية المشكلات البيئية المحددة في السياسة الوطنية الخاصة بصون وتنمية الموارد الطبيعية.
    Reconociendo los vínculos entre la diversidad cultural y la diversidad biológica, así como la contribución positiva de los conocimientos tradicionales locales e indígenas a la solución sostenible de los problemas ambientales, UN وإذ تسلم بالصلات القائمة بين التنوع الثقافي والبيولوجي والإسهام الإيجابي للمعارف التقليدية المحلية والمعارف التقليدية للشعوب الأصلية في التصدي للتحديات البيئية بطريقة مستدامة،
    Segundo, algunos de los problemas ambientales más urgentes se plantean en el mundo en desarrollo, creando una demanda de nuevas tecnologías ecológicamente eficientes. UN وثانيا، يوجد عدد من أكثر مشاكل البيئة إلحاحا في العالم النامي، مما يخلق طلبا على تكنولوجيات البيئة الجديدة والفعالة.
    Muchos de esos acuerdos fueron concertados mucho antes de que se cobrara conciencia de los problemas ambientales. UN فمعظم الاتفاقات المبرمة مع البلدان المضيفة تم الاتفاق عليها قبل أن يصبح الوعي بالتحديات البيئية قضية بوقت طويل.
    de sesiones para que se ocupe de los asuntos relativos a la transferencia de tecnologías y recursos financieros, y apoya también el enfoque regional de los problemas ambientales. UN لذا فإن قرار اللجنة إنشاء آلية تعمل بين الدورات للتصدي لمسائل التكنولوجيا والموارد المالية هذه، هو موضع ترحيب، كما يؤيد وفدها اتباع نهج إقليمي للمسائل البيئية.
    A fin de cumplir los compromisos contraídos en el marco del documento de estrategia de lucha contra la pobreza, el PNUD prestó apoyó al Gobierno en su labor de evaluación de las prioridades ambientales y creación de conciencia de los problemas ambientales. UN 50 - ووفاء بالتزاماته، في إطار استراتيجية الحد من الفقر، قدم برنامج الأمم المتحدة الإنمائي الدعم للجهود التي تبذلها الحكومة من أجل تقييم أولوياتها البيئية وإذكاء الوعي بالقضايا البيئية.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد