ويكيبيديا

    "de los problemas relacionados con" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • المشاكل المتصلة
        
    • المشاكل المتعلقة
        
    • لمشاكل
        
    • للمشاكل المتصلة
        
    • للمشاكل المتعلقة
        
    • المشكلات المتعلقة
        
    • بشأن مشاكل
        
    • بالمشاكل المتصلة
        
    • بالمشاكل المتعلقة
        
    • التحديات المتصلة
        
    • المشاكل ذات الصلة
        
    • للمشاكل المرتبطة
        
    • بالمشاكل ذات الصلة
        
    • المشكﻻت
        
    • الشواغل المتصلة
        
    Para 1994, la situación financiera fue particularmente crítica, debido a la persistencia de los problemas relacionados con los ingresos tributarios. UN وكانت الحالة المالية في عام ١٩٩٤ حرجة بصفة خاصة نظرا لاستمرار المشاكل المتصلة بالايرادات المتأتية من الضرائب.
    El primer paso en la preparación del programa tendría que ser la evaluación de los problemas relacionados con las drogas en un país. UN ومن المعترف به أن الاضطلاع بتقييم المشاكل المتصلة بالمخدرات في أي بلد من البلدان هو خطوة أولية في إعداد البرنامج.
    La sección IX se ocupa de los problemas relacionados con esta cuestión. UN ويتناول الجزء التاسع المشاكل المتعلقة بهذه المسألة.
    Análisis de los problemas relacionados con la promoción de las perspectivas de carrera y con las tasas de vacantes en los servicios de idiomas de algunos lugares de destino UN تحليل المشاكل المتعلقة بالتطوير الوظيفي ومعدلات الشغور في دوائر اللغـات في بعض مراكز العمل
    Colaboraron en la solución de los problemas relacionados con la violencia contra la mujer, las personas de edad y los niños funcionarios del Servicio de investigaciones penales, de los órganos de investigación y de otros servicios. UN ويشارك في التصدي لمشاكل العنف ضد المرأة والمسنين والأطفال موظفو قسم التحقيق الجنائي وأجهزة التحقيق وغيرهما من الإدارات.
    La Convención en cuestión debe, pues, complementar este enfoque mediante la consideración eficaz de los problemas relacionados con la sequía y la desertificación. UN وعليه، فإن الاتفاقية التي في متناولنا يرجى أن تكون مكملة لذلك النهج بمعالجتها للمشاكل المتصلة بالجفاف والتصحر على نحو فعال.
    Al mismo tiempo, las demás organizaciones deben hacer pesar plenamente sus propias capacidades técnicas en el enfrentamiento de los problemas relacionados con el uso indebido de drogas. UN وفي نفس الوقت، ينبغي للمنظمات اﻷخرى أن تستغل خبرتها الخاصة للتصدي للمشاكل المتعلقة باساءة استعمال المخدرات:
    La solución de los problemas relacionados con la composición de la Conferencia no deben aplazarse más. UN فحل المشاكل المتصلة بعضوية مؤتمر نزع السلاح لا يجب أن يتأخر أكثر من ذلك.
    El Alto Comisionado señala a la atención de los gobiernos y de otros asociados los aspectos de derechos humanos de los problemas relacionados con los pueblos indígenas. UN ويوجه المفوض السامي نظر الحكومات وغيرها من الشركاء في جوانب حقوق اﻹنسان نحو المشاكل المتصلة بالسكان اﻷصليين.
    Deberían efectuarse más investigaciones acerca de los problemas relacionados con la creciente tasa de mortalidad infantil y de suicidio que se registra entre los niños de las comunidades aborígenes. UN وينبغي إجراء بحوث عن المشاكل المتصلة بتزايد معدل وفيات الرضع ومعدل الانتحار بين اﻷطفال داخل مجتمعات السكان اﻷصليين.
    Sin embargo, la aprobación de esta resolución es sólo el principio de la labor de reglamentación jurídica internacional del conjunto de los problemas relacionados con las sanciones. UN واستدرك قائلا إن اتخاذ ذلك القرار لم يكن سوى بداية مهمة وضع إطار قانوني ينظم جميع المشاكل المتصلة بالجزاءات.
    Se ha resuelto la mayoría de los problemas relacionados con el plan de distribución y la capacidad de la Sección de Procesamiento de Contratos para hacer frente al volumen de trabajo. UN وتم حل معظم المشاكل المتعلقة بخطة التوزيع، وحجم عبء العمل في قسم تجهيز العقود.
    No obstante, tomamos nota de que el debate en sí mismo fue útil, ya que abarcó en gran profundidad y con todo detalle diversos aspectos de los problemas relacionados con los misiles. UN ولكننا نلاحظ أن المناقشة نفسها كانت نافعة، حيث تناولت بعمق كبير وتفصيل واسع طائفة من جوانب المشاكل المتعلقة بالقذائف.
    Somos conscientes de la urgencia de los problemas relacionados con la propagación del paludismo en África. UN إننا نعي بما تتسم به المشاكل المتعلقة بتفشي الملاريا في أفريقيا من طابع الاستعجال.
    El Comité toma nota del gran número de publicaciones periódicas y medios de información y del conocimiento que tienen de los problemas relacionados con los derechos humanos. UN ٦٤٣ - وتشيد اللجنة بتعددية الصحف ووسائل اﻹعلام وبإدراكها لمشاكل حقوق اﻹنسان.
    Se ha iniciado una evaluación de los problemas relacionados con el empleo del cónyuge a fin de determinar formas de facilitar el traslado de los funcionarios, los cónyuges y los familiares de un lugar de destino a otro. UN وهناك حاليا تقييم للمشاكل المتصلة بعمـل الـزوج، يجري لتحديد سبل تيسير تنقل الموظفين وزوجاتهم وأسرهم بين مراكز العمل.
    Se trata de una solución cara y poco realista de los problemas relacionados con el suministro de servicios sanitarios. UN إذ إن هذا حل غال غير واقعي للمشاكل المتعلقة بتوفير الخدمات الصحية.
    Ambas partes en las conversaciones consideran que la solución de los problemas relacionados con los refugiados y lo desplazados internos es de importancia decisiva para el éxito de las negociaciones. UN ويرى كلا الطرفين اللذين شاركا في المحادثات أن حل المشكلات المتعلقة باللاجئين واﻷشخاص النازحين داخلياً له أهميته الحاسمة في إنجاح هذه المفاوضات.
    Ha sido mejorada la infraestructura de mejoramiento y rehabilitación. Se estimulan los estudios de los problemas relacionados con el uso indebido de drogas y se están llevando a cabo muchos programas académicos destinados al adiestramiento y capacitación de personal para combatir todos los aspectos del uso indebido de estupefacientes. UN ويجري تحسين البنية اﻷساسية للعلاج وإعادة التأهيل، والتشجيع على إجراء البحوث بشأن مشاكل إساءة استعمال المخدرات. كما تنفذ برامج أكاديمية عديدة ﻹعداد عاملين مهرة لمكافحة جميع جوانب إساءة استعمال المخدرات.
    Organización de reuniones con personas desempleadas y personas particularmente amenazadas por la desocupación de largo plazo acerca de los problemas relacionados con el mercado de trabajo; UN تنظيم الاجتماعات مع العاطلين عن العمل واﻷشخاص المهددين بوجه خاص بالبطالة طويلة اﻷجل فيما يتعلق بالمشاكل المتصلة بسوق العمل؛
    El Comité toma nota asimismo de los problemas relacionados con la economía de transición y de que la situación de muchos niños ha empeorado debido al aumento de la pobreza y del desempleo. UN كما تحيط اللجنة علما بالمشاكل المتعلقة بالاقتصاد اﻹنتقالي، وبأن حالة الكثير من اﻷطفال تدهورت على اثر الفقر المتفاقم والبطالة المتزايدة.
    1. Promoción de la buena gobernanza Análisis de los problemas relacionados con la promoción UN تحليل التحديات المتصلة بتعزيز الحكم الرشيد
    La MONUC ha enviado asesores en temas penitenciarios para que orienten y asistan a las autoridades nacionales en el tratamiento de los problemas relacionados con las prisiones. UN ونشرت البعثة مستشارين في شؤون السجون لتوجيه السلطات الوطنية وإسداء النصح لها بشأن معالجة المشاكل ذات الصلة بالسجون.
    Algunas delegaciones señalaron que en este proceso quizá resultaría útil una evaluación más sistemática por los Estados de los problemas relacionados con determinados grupos de personas rechazadas. UN ورأت بعض الوفود أيضا أن قيام الدول بتقييم أكثر انتظاما للمشاكل المرتبطة بمجموعات معينة من اللاجئين الذين يتم ردهم سيكون خطوة مفيدة في هذه العملية.
    Algunas de ellas, centradas en la mujer, se ocupan de los problemas relacionados con la violencia doméstica, los suicidios y los niños. UN ويهتم بعض هذه المنظمات، وهي منظمات نسائية، بالمشاكل ذات الصلة بالعنف المنزلي وحالات الانتحار واﻷطفال.
    En 2011, se hizo hincapié en la determinación de los problemas relacionados con el fraude a escala de las oficinas en los países. UN وفي عام 2011، شُدد على تحديد الشواغل المتصلة بالغش على مستوى المكاتب القطرية.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد