ويكيبيديا

    "de los procedimientos internos" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • الإجراءات الداخلية
        
    • الإجراءات المحلية
        
    • للإجراءات المحلية
        
    • من اﻹجراءات الداخلية
        
    • العمليات الداخلية
        
    • بالإجراءات الداخلية
        
    • من إجراءات داخلية
        
    Una última cuestión es la de los procedimientos internos de consulta y adopción de decisiones de la OMC. UN وأخيرا، توجد قضية الإجراءات الداخلية لدى منظمة التجارة العالمية والمتعلقة بالتشاور وصنع القرارات.
    Se adoptaron medidas para mejorar la gestión y las operaciones de la Oficina, entre ellas la agilización de los procedimientos internos y la consolidación del uso de sistemas electrónicos. UN واعتُمدت تدابير لتعزيز إدارة المكتب وعملياته، كتبسيط الإجراءات الداخلية وتعزيز استعمال الأنظمة الإلكترونية.
    También recalcaron la necesidad de ir más allá de los procedimientos internos para actuar de manera más acorde con otros organismos y partes interesadas a nivel nacional. UN وأشارت إلى ضرورة تجاوز الإجراءات الداخلية من أجل التنسيق مع الوكالات والجهات المعنية الأخرى على الصعيد القطري.
    Señalaron la necesidad de ir más allá de los procedimientos internos y de actuar de manera más acorde con otros organismos y partes interesadas a nivel nacional. UN وأشارت إلى ضرورة النظر إلى أبعد من الإجراءات المحلية بغية التماشي مع سائر الوكالات وأصحاب المصالح على المستوى القطري.
    Subraya que, aun en los casos en que la persona interesada esté en peligro de sufrir tratos inhumanos o degradantes si es devuelta a su país, debe respetar las formas y los plazos de los procedimientos internos antes de acudir a las instancias internacionales. UN وتؤكد الدولة أنه حتى في الحالات التي يمكن فيها أن يتعرض صاحب الشكوى لضروب من المعاملة اللاإنسانية والمهينة إذا ما هو عاد إلى بلده فإن عليه أن يحترم أشكال وآجال الإجراءات المحلية قبل الالتجاء إلى الجهات الدولية.
    Los Presidentes convinieron en hacer todos los esfuerzos posibles por lograr la pronta aplicación de los procedimientos internos necesarios para la entrada en vigor de dicho Acuerdo. UN واتفق الرؤساء على بذل كل الجهود من أجل التنفيذ المبكر للإجراءات المحلية الضرورية ودخول هذا الاتفاق حيز النفاذ.
    Quedaba claro que las directrices no requerían la aprobación de la Junta Ejecutiva por formar parte de los procedimientos internos del PNUD. UN وأوضح أن المبادئ التوجيهية لا تتطلب موافقة المجلس التنفيذي إذ إنها تشكل جزءاً من اﻹجراءات الداخلية للبرنامج الانمائي.
    DP también hizo notar la falta de adecuación al Protocolo de Estambul de los procedimientos internos de investigación de denuncias de tortura. UN كما يلاحظ ديوان المظالم أن الإجراءات الداخلية للتحقيق في حالات التعذيب والإبلاغ عنها لا تتماشى وبروتوكول اسطنبول.
    Artículo 33 5): Recomendamos que la publicación se determine en el reglamento de la contratación pública y no en la propia Ley Modelo, a fin de que haya mayor flexibilidad en caso de modificación de los procedimientos internos. UN الفقرة 5 من المادة 33: نوصي بأن يحدّد المنشور المذكور في هذه الفقرة في اللوائح التنظيمية لا في القانون النموذجي نفسه من أجل إتاحة قدر أكبر من المرونة في حال تغيّر الإجراءات الداخلية.
    Otra posibilidad es que tal vez convengan en la aplicación provisional del tratado a partir de la notificación de la ultimación de los procedimientos internos necesarios. UN وإلا، فإن بإمكانها أن توافق على التطبيق المؤقت للمعاهدة اعتبارا من الإخطار باستكمال الإجراءات الداخلية اللازمة.
    La Sección, además, redactó numerosos documentos para dejar constancia de los procedimientos internos que deben seguirse a los efectos de impartir eficiencia a la administración de justicia en el Tribunal. UN وقد صاغ أيضا قسم الخدمات الإدارية للمحكمة عددا كبيرا من المستندات التي تستعرض بالتفصيل الإجراءات الداخلية التي يتعين اتباعها لضمان حسن سير العدالة بفعالية في المحكمة.
    :: Si bien se han redactado las normas de los procedimientos internos del Consejo Superior del Poder Judicial, los miembros del Consejo todavía no las han aprobado. UN رغم وضع قواعد الإجراءات الداخلية للمجلس الأعلى للقضاء، فهي لم تعتمد بعد من قبل أعضاء المجلس؛
    Después de estos acontecimientos trágicos y a raíz de la aceleración de los procedimientos internos necesarios a este fin, nuestro país ratificó otros cuatro convenios y protocolos. UN وفي أعقاب هذه الأحداث المأساوية، وعلى إثر تعجيل الإجراءات الداخلية الضرورية، صدقت بلادنا على 4 اتفاقيات وبروتوكولات أخرى، وهي:
    Módulo 4: Modus operandi de la Comisión. Descripción del desarrollo de los procedimientos internos de la Comisión y sus subcomisiones durante el examen de una presentación y la preparación de recomendaciones de la subcomisión a la Comisión, y de ésta al Estado. UN الوحدة 4: طريقة عمل اللجنة، تشرح انسياب الإجراءات الداخلية التي تتبعها اللجنة ولجانها الفرعية أثناء النظر في أي بيان أو إعداد توصيات اللجنة الفرعية إلى اللجنة وتوصيات اللجنة إلى الدولة.
    Entre estas medidas cabe mencionar la racionalización de los procedimientos internos para el envío de contingentes a las operaciones de mantenimiento de la paz y la cooperación con los países vecinos en materia de capacitación para operaciones de paz. UN وذكر أن هذه الجهود تشمل تبسيط الإجراءات الداخلية المتعلقة بوزع الوحدات في عمليات حفظ السلام والتعاون مع البلدان المجاورة في التدريب على هذه العمليات.
    Artículo 17 2): Recomendamos que la publicación sea identificada en la reglamentación más que en la propia Ley Modelo, a fin de que haya mayor flexibilidad en caso de modificación de los procedimientos internos. UN الفقرة 2 من المادة 17: نوصي بأن يحدّد المنشور المذكور في هذه الفقرة في اللوائح التنظيمية لا في القانون النموذجي نفسه من أجل إتاحة قدر أكبر من المرونة في حال تغير الإجراءات الداخلية.
    En primer lugar, el autor no ha demostrado nunca, ni en el marco de los procedimientos internos, ni en la documentación con la que ha apoyado su comunicación, que corría riesgos graves en el sentido del artículo 3 de la Convención. UN أولاً، لم يُثبت صاحب الشكوى قط، لا في إطار الإجراءات المحلية ولا فيما قدمه من أدلة تدعم شكواه، أنه معرَّض لخطر جسيم بالمعنى المقصود في المادة 3 من الاتفاقية.
    Ninguno de los procedimientos internos puede ofrecer protección al autor, a pesar de que ha presentado numerosas solicitudes a mandos policiales y a órganos de derechos humanos para que lo protejan. UN ورغم الطلبات العديدة التي وجهها صاحب البلاغ إلى سلطات أعلى في الشرطة وإلى هيئات معنية بحقوق الإنسان للحصول على الحماية، فليس من شأن أي إجراء من الإجراءات المحلية أن توفر له الحماية.
    Ninguno de los procedimientos internos puede ofrecer protección al autor, a pesar de que ha presentado numerosas solicitudes a mandos policiales y a órganos de derechos humanos para que lo protejan. UN ورغم الطلبات العديدة التي وجهها صاحب البلاغ إلى سلطات أعلى في الشرطة وإلى هيئات معنية بحقوق الإنسان للحصول على الحماية، فليس من شأن أي إجراء من الإجراءات المحلية أن توفر له الحماية.
    La demora excesiva de los procedimientos internos por inacción del Estado parte no debería ir en perjuicio del caso de la autora ante el Comité. UN ولا ينبغي أن يضر التأخير غير المعقول للإجراءات المحلية بسبب تقصير الدولة الطرف بقضية صاحبة الشكوى المعروضة على اللجنة.
    Quedaba claro que las directrices no requerían la aprobación de la Junta Ejecutiva por formar parte de los procedimientos internos del PNUD. UN وأوضح أن المبادئ التوجيهية لا تتطلب موافقة المجلس التنفيذي إذ إنها تشكل جزءا من اﻹجراءات الداخلية للبرنامج الانمائي.
    La fusión de los servicios de conferencias con los servicios de información y tecnología de la información facilitó la optimización de los procedimientos internos y su automatización mediante un mejor aprovechamiento de las tecnologías de la información. UN وييسر تجميع خدمات المؤتمرات مع تكنولوجيا المعلومات وخدمات المعلومات من تعظيم العمليات الداخلية وأتمتتها من خلال الاستخدام الأفضل لتكنولوجيات المعلومات.
    10. La Convención no se ocupa de los procedimientos internos conducentes a la firma, aceptación, aprobación o adhesión otorgada por una organización regional de integración económica. UN 10- إنّ الاتفاقية ليست معنية بالإجراءات الداخلية المفضية إلى التوقيع أو القبول أو الإقرار أو الانضمام من قبل منظمة تكامل اقتصادي إقليمية.
    La comunidad internacional debía invertir en la prevención de conflictos prestando apoyo a la seguridad, la justicia y el desarrollo y servicios de asesoramiento y aumentando la eficacia de los procedimientos internos de los organismos. UN 49 - وينبغي للمجتمع الدولي أن يستثمر في منع النزاع عبر توفير الأمن والعدالة ودعم التنمية والخدمات الاستشارية، بالإضافة إلى تحسين فعالية ما تتخذه الوكالات من إجراءات داخلية.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد