Esto incluye la formulación, aplicación y evaluación de los procesos de justicia de transición. | UN | ويشمل ذلك تصميم عمليات العدالة الانتقالية وتنفيذها وتقييمها. |
La rendición de cuentas también puede procurarse mediante mecanismos no judiciales de determinación de la verdad, en particular en el contexto de los procesos de justicia de transición. | UN | ويمكن أيضا السعي إلى كفالة المساءلة عن طريق الآليات غير القضائية لتقصي الحقيقة، بما في ذلك في سياق عمليات العدالة الانتقالية. |
Las iniciativas de sensibilización que dan a la población local la información necesaria acerca de los procesos de justicia de transición pueden desempeñar una función importante a este respecto. | UN | ويمكن أن تؤدي جهود التوعية التي توفر للسكان المحليين المعلومات الضرورية عن عمليات العدالة الانتقالية دوراً هاماً في هذا الصدد. |
:: Asesoramiento al Gobierno sobre el establecimiento y el seguimiento de los procesos de justicia de transición después de la crisis, compilando y compartiendo con las autoridades las mejores prácticas internacionales para situaciones posteriores a conflictos, como la búsqueda de la verdad y las reparaciones a favor de las víctimas | UN | :: تقديم المشورة للحكومة بشأن إقامة ورصد عمليات العدالة الانتقالية في مرحلة ما بعد الأزمة، عن طريق تجميع أفضل الممارسات الدولية في مرحلة ما بعد الأزمة مثل تقصي الحقائق وتعويض الضحايا، وتبادل تلك المعلومات مع السلطات |
A este respecto, constituye un importante elemento de los procesos de justicia de transición la reforma de las instituciones públicas que ayudaron a perpetuar el conflicto. | UN | وفي هذا الصدد، فإن من العناصر الهامة لعمليات العدالة الانتقالية إصلاح المؤسسات العامة التي ساعدت على إدامة النزاع. |
Asesoramiento al Gobierno sobre el establecimiento y el seguimiento de los procesos de justicia de transición después de la crisis, compilando y compartiendo con las autoridades las mejores prácticas internacionales para situaciones posteriores a conflictos, como la búsqueda de la verdad y las reparaciones a favor de las víctimas | UN | تقديم المشورة للحكومة بشأن إقامة ورصد عمليات العدالة الانتقالية في مرحلة ما بعد الأزمة، عن طريق تجميع أفضل الممارسات الدولية في مرحلة ما بعد الأزمة مثل تقصي الحقائق وتعويض الضحايا، وتبادل تلك المعلومات مع السلطات |
63. En octubre de 2010, el ACNUDH organizó el Taller de Expertos sobre experiencias de los procesos de justicia de transición ante violaciones de los derechos económicos, sociales y culturales. | UN | 63- وقد نظمت المفوضية في تشرين الأول/أكتوبر 2010 حلقة عمل للخبراء بشأن تجارب عمليات العدالة الانتقالية في التعامل مع انتهاكات الحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية. |
Para poner término a la impunidad por actos de violencia sexual y facilitar la reconstrucción social, los responsables de los procesos de justicia de transición deberían enviar un mensaje claro de que los autores de esos delitos serán enjuiciados y proporcionar apoyo a las víctimas de tales delitos. | UN | ولوضع حد للإفلات من العقاب على جرائم العنف الجنسي وتيسير إعادة البناء الاجتماعي، ينبغي للمسؤولين عن عمليات العدالة الانتقالية أن يبعثوا برسالةٍ واضحة فحواها أن مرتكبي هذه الجرائم سيُقدمون إلى العدالة، وأن يقدموا الدعم لضحايا هذه الجرائم. |
Los organismos nacionales e internacionales no judiciales de búsqueda de la verdad constituyen otro medio valioso para afrontar la cuestión de las personas desaparecidas o en paradero desconocido, incluso en el contexto de los procesos de justicia de transición. | UN | 35 - تشكّل الهيئات غير القضائية الوطنية والدولية للبحث عن الحقيقة آليات أخرى قيّمة لمعالجة قضية المفقودين أو المختفين في سياقات شتى، منها عمليات العدالة الانتقالية. |
En los próximos meses el Tribunal se pondrá en contacto con los Estados y otros donantes para pedirles que presten apoyo a las actividades del Programa de Divulgación que crearán conciencia de que el Tribunal es parte esencial de los procesos de justicia de transición y de la consolidación de la paz y la seguridad en la región. | UN | وستتصل المحكمة في الأشهر المقبلة بالدول والجهات المانحة الأخرى لتطلب منها دعم أنشطة هذا البرنامج الذي سيزيد من الوعي بدور المحكمة كجزء أساسي من عمليات العدالة الانتقالية وتوطيد السلام والأمن في المنطقة. |
40. Además de facilitar el acceso de las desplazadas internas a los sistemas de justicia penal y civil, también es preciso analizar las soluciones derivadas de los procesos de justicia de transición. | UN | 40- وبالإضافة إلى تعزيز إمكانية وصول المشردات داخلياً إلى نظم العدالة الجنائية والمدنية، فمن الضروري أيضاً النظر في سبل معالجة شواغلهن من خلال عمليات العدالة الانتقالية. |
34. Los organismos nacionales e internacionales de búsqueda de la verdad también constituyen instrumentos valiosos para afrontar la cuestión de las personas desaparecidas o que son víctima de desaparición forzada, incluso en el contexto de los procesos de justicia de transición. | UN | 34 - تشكّل الهيئات الوطنية والدولية للبحث عن الحقيقة وسائل أخرى قيّمة لمعالجة قضية المفقودين أو ضحايا عمليات الاختفاء القسري في سياقات، منها عمليات العدالة الانتقالية. |
Los principios fundamentales abarcan consideraciones generales sobre los niños en relación con el conjunto de los procesos de justicia de transición, así como preceptos concretos sobre los mecanismos judiciales, las comisiones de la verdad y los mecanismos de búsqueda de la verdad; los procesos de justicia local, tradicional y restaurativa, las indemnizaciones a los niños y la reforma institucional. | UN | 48 - وتتألف المبادئ الأساسية من اعتبارات شاملة تتعلق بالأطفال في عمليات العدالة الانتقالية برمتها فضلا عن مبادئ محددة بحسب صلتها بالآليات القضائية، ولجان الحقيقة، وآليات البحث عن الحقيقة، وعمليات العدالة المحلية والتقليدية والتأهيلية، وتقديم التعويضات للأطفال والإصلاح المؤسسي. |
39. El equipo de las Naciones Unidas en Kenya informó de que el sistema de protección de testigos era débil e ineficaz, lo que era motivo de gran preocupación especialmente a la luz de los procesos de justicia de transición en curso. | UN | 39- وأفاد فريق الأمم المتحدة القطري بأن نظام حماية الشهود ضعيف وعديم الفعالية وأنه مصدر قلق كبير لا سيما في ضوء عمليات العدالة الانتقالية الجارية(96). |
Como seguimiento de la nota orientativa del Secretario General, y para abordar esta nueva cuestión, el ACNUDH organizó en Ginebra, en octubre de 2010, el Taller de Expertos sobre experiencias de los procesos de justicia de transición ante violaciones de los derechos económicos, sociales y culturales. | UN | وتبعاً للمذكرة الإرشادية للأمين العام، ومن أجل تناول هذه المسألة المستجدة، نظمت المفوضية في تشرين الأول/أكتوبر 2010 في جنيف حلقة عمل الخبراء بشأن تجارب عمليات العدالة الانتقالية في التعامل مع انتهاكات الحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية. |
23. Los procedimientos especiales de las Naciones Unidas pertinentes deben supervisar la aplicación de los procesos de justicia de transición para garantizar que se respeten los principios de la Declaración y que los Estados actúen de manera oportuna ante las recomendaciones de las comisiones de la verdad y en la aplicación de los programas de reparación para los pueblos indígenas. | UN | 23- وينبغي أن ترصد الإجراءات الخاصة ذات الصلة التابعة للأمم المتحدة تنفيذ عمليات العدالة الانتقالية لتتأكد من أنها تحترم مبادئ الإعلان، ومن أن الدول تأخذ بتوصيات لجان الحقيقة في الوقت المناسب وتُنفذ برامج تعويض الشعوب الأصلية. |
7. Impulso del papel de la mujer a la hora de aplicar los criterios de la justicia de transición de conformidad con la perspectiva nacional, garantizando la participación de las mujeres sirias, en especial de las activistas y de aquellas que han sido víctimas de daños, en los diversos ámbitos de los derechos de la mujer durante la preparación y supervisión de los procesos de justicia de transición. | UN | 7 - تفعيل دور المرأة في تطبيق معايير العدالة الانتقالية وفق الرؤية الوطنية عبر ضمان مشاركة النساء السوريات وخاصة المتضررات والناشطات في مجالات حقوق المرأة في إعداد عمليات العدالة الانتقالية والإشراف عليها. |
En particular, es fundamental tener en cuenta que, por eficientes que puedan ser, los mecanismos especiales de resarcimiento solo abarcan aspectos concretos de los procesos de justicia de transición y, por consiguiente, deben ser concebidos como parte de una respuesta global encaminada a hacer justicia a las víctimas de daños y pérdidas en situaciones de conflicto armado. | UN | والأهم من ذلك أنه من الضروري للغاية ألا يغيب عن الأذهان أن آليات الجبر المخصصة، مهما كانت كفاءتها، لا تغطي سوى جوانب محددة من عمليات العدالة الانتقالية، وبالتالي لا بد من أن ينظر إليها باعتبارها جزءا واحدا من عملية استجابة شاملة تهدف إلى تحقيق العدالة لمن أصابه الضرر ولحقت به الخسائر في حالات النزاع المسلح. |
Es preciso realizar esfuerzos constantes para garantizar la representación de las perspectivas de la mujer en el diseño, la aplicación y la supervisión de los procesos de justicia de transición, también en la labor de las comisiones de la verdad y la reconciliación (véase el recuadro 17), al tiempo que se apoya el acceso de la mujer a dichos procesos, mediante medidas como la prestación de servicios de traducción, transporte y guardería. | UN | ويلزم بذل جهود متسقة لضمان تمثيل وجهات نظر المرأة في تصميم وتنفيذ ورصد عمليات العدالة الانتقالية، في محافل من بينها لجان تقصي الحقائق والمصالحة (انظر الإطار 17)، بالإضافة إلى دعم إمكانية حصول المرأة على الخدمات، بسبل من بينها توفير خدمات الترجمة والمواصلات ورعاية الطفل. |
Durante el pasado año, las Naciones Unidas prestaron apoyo en la concepción y aplicación de los procesos de justicia de transición en países de todo el mundo, como Burundi, Camboya, Colombia, Côte d ' Ivoire, los países surgidos de la ex Yugoslavia, Guatemala, Guinea, Kenya, Liberia, Libia, Nepal, la República Democrática del Congo, Sierra Leona, Timor-Leste, el Togo y Uganda. | UN | 37 - على مدى السنة الماضية، قدمت الأمم المتحدة المساعدة في مجال تصميم و/أو تنفيذ عمليات العدالة الانتقالية في بلدان في جميع مناطق العالم، مثل أوغندا، وبوروندي، وتوغو، وتيمور - ليشتي، وجمهورية الكونغو الديمقراطية، وسيراليون، وغواتيمالا، وغينيا، وكمبوديا، وكوت ديفوار، وكولومبيا، وكينيا، وليبريا، وليبيا، ونيبال، وبلدان يوغوسلافيا السابقة. |
El documento final de la Conferencia para el Diálogo Nacional estipula que el Estado se compromete a respetar las leyes y las normas internacionales en la formulación y ejecución de los procesos de justicia de transición para lograr la reconciliación nacional, así como a ratificar todos los instrumentos internacionales de derechos humanos en relación con los programas y procesos de la justicia de transición. | UN | وأشارت إلى أن الوثيقة الختامية التي تمخض عنها مؤتمر الحوار الوطني تنص على أن الدولة تتعهد بالالتزام بالقوانين والمعايير الدولية في صياغتها وتنفيذها لعمليات العدالة الانتقالية، وبتحقيق المصالحة الوطنية، والمصادقة على جميع الصكوك الدولية لحقوق الإنسان فيما يتعلق ببرامج وإجراءات العدالة الانتقالية. |