La lucha contra el VIH/SIDA debe formar parte de los procesos de planificación y los trabajos estratégicos generales de los países afectados. | UN | فالتصدي لمرض الإيدز يجب أن يصبح جزءا من عمليات التخطيط الكلية للبلدان المتضررة وأعمالها الاستراتيجية. |
Se pidió a las oficinas en los diferentes países que elaboraran estrategias de recaudación de fondos para obtener financiación complementaria, como parte de los procesos de planificación para cada país. | UN | وطُلب إلى المكاتب القطرية أن تضع استراتيجيات وطنية لجمع الأموال تتعلق بالتمويل الإضافي، كجزء من عمليات التخطيط القطرية. |
Se pidió a las oficinas en los diferentes países que elaboraran estrategias de recaudación de fondos para obtener financiación complementaria, como parte de los procesos de planificación para cada país. | UN | وطُلب إلى المكاتب القطرية أن تضع استراتيجيات وطنية لجمع الأموال تتعلق بالتمويل الإضافي، كجزء من عمليات التخطيط القطرية. |
La Secretaría debe actuar de manera imparcial y respetar el carácter intergubernamental de los procesos de planificación y presupuestación. | UN | ويجب أن تعمل الأمانة بطريقة متجردة وأن تراعي الطبيعة الحكومية الدولية لعمليات التخطيط والميزانية. |
Estudios de las experiencias y las mejores prácticas de los procesos de planificación de misiones y misiones de mantenimiento de la paz terminados | UN | إجراء دراسات عن الدروس المستفادة وأفضل الممارسات في عمليات تخطيط البعثات المنجزة وبعثات حفظ السلام |
Por primera vez, los rwandeses son el centro de los procesos de planificación y participan activamente en la ejecución de los programas que repercuten en sus vidas. | UN | وللمرة الأولى، يصبح أبناء رواندا في قلب عمليات التخطيط ومشاركين بفعالية في تنفيذ البرامج التي تؤثر في حياتهم. |
Responsable de los procesos de planificación Estratégica de la Oficina Anticorrupción. | UN | والمسؤول عن عمليات التخطيط الاستراتيجي في مكتب مكافحة الفساد. |
La primera reunión se celebró el 16 de marzo de 1998 y se centró en las tendencias recientes de los procesos de planificación nacional. | UN | وعقدت الدورة اﻷولى في ١٦ آذار/ مارس ١٩٩٨ وركزت على التطورات اﻷخيرة التي حدثت في مجال عمليات التخطيط الوطني. |
Además, los Voluntarios de las Naciones Unidas contribuyeron a concienciar a la población respecto de la necesidad de resolver los problemas de los niños y los jóvenes en el marco de los procesos de planificación local. | UN | وإضافة إلى ذلك، ساعد متطوعو الأمم المتحدة في التوعية بضرورة معالجة مشاكل الأطفال والشباب في سياق عمليات التخطيط على مستوى الحكومات المحلية. |
El Centro de la UNU se ha puesto a la cabeza de los procesos de planificación estratégica en los últimos años. | UN | 47 - أخذ مركز الجامعة زمام المبادرة في عمليات التخطيط الاستراتيجي في الأعوام القليلة الماضية. |
La institucionalización de los procesos de planificación con la participación de los interesados en el plano local es una actividad gradual que a menudo insume un tiempo considerable. | UN | 40 - يعتبر إضفــاء الطابع المؤسسي على عمليات التخطيط القائمة على المشاركة على الصعيد المحلي نشاطا تدريجيا غالبا ما يستغرق فترة طويلة من الزمن. |
Institucionalización a nivel de las autoridades locales de los procesos de planificación con participación de los interesados | UN | الناتج 1-1-2: القيام على مستوى السلطات المحلية بإضفاء الطابع المؤسسي على عمليات التخطيط القائمة على المشاركة. |
En la capacitación impartida a ministros y otros funcionarios gubernamentales sobre el funcionamiento de las bases de datos, se hizo hincapié en la importancia de utilizar información desglosada por sexo en todas las etapas de los procesos de planificación. | UN | وخلال التدريب المقدّم لمسؤولي الوزارات وغيرهم من المسؤولين الحكوميين بشأن تشغيل قاعدة البيانات، جرى التشديد على أهمية استخدام البيانات المفصّلة حسب نوع الجنس في جميع مراحل عمليات التخطيط. |
En muchos países, estos grupos todavía se ven excluidos de los procesos de planificación y de las medidas concretas concebidas para aliviar su difícil situación. | UN | ففي العديد من البلدان، لا تزال هذه الفئات تشعر بالإقصاء من عمليات التخطيط والإجراءات الملموسة الرامية إلى التخفيف من معاناتهم. |
Una estrategia nacional de financiación podría contribuir a ampliar el alcance de los procesos de planificación más allá de sectores específicos e incluir arreglos de coordinación general entre los distintos mecanismos, instrumentos y fuentes de financiación. | UN | ويمكن لاستراتيجية تمويل وطنية أن تسهم في توسيع نطاق عمليات التخطيط لتتجاوز قطاعات محددة وتشمل ترتيبات تنسيق شاملة بين مختلف مصادر وأدوات وآليات التمويل. |
En otros, al parecer, se han elaborado planes de acción provinciales o locales independientes de los procesos de planificación de ámbito nacional. | UN | وفي بلدان أخرى، بدا أن خطط العمل على صعيد المقاطعات أو خطط العمل على الصعيد المحلي قد وضعت على نحو مستقل عن عمليات التخطيط الوطني. |
:: Promoción y facilitación del diálogo entre las comunidades locales y el gobierno estatal acerca de los procesos de planificación y presupuestación, incluida la determinación de requisitos presupuestarios y la facilitación de reuniones mensuales con funcionarios del gobierno local acerca de la preparación del presupuesto | UN | :: تعزيز الحوار وتيسيره بين المجتمعات المحلية وحكومة الولاية بشأن عمليات التخطيط والميزنة، بما في ذلك تحديد احتياجات الميزانية وتيسير اجتماعات شهرية مع مسؤولي الحكومات المحلية بشأن إعداد الميزانية |
También ayudaron a fortalecer la gobernanza local, facilitar el acceso a la información y desarrollar las capacidades de los procesos de planificación inclusiva y participativa. | UN | وساعدت مبادرات البرنامج أيضا على تقوية الحوكمة المحلية، وتيسير إمكانية الوصول إلى المعلومات، وبناء القدرات اللازمة لعمليات التخطيط التشاركية الشاملة للجميع. |
2. Situación real de los procesos de planificación nacional | UN | ٢ - الحالة الفعلية لعمليات التخطيط الوطنية |
Hemos hecho algunos progresos en la vinculación de enfoques estratégicos generales gracias al concepto de las misiones integradas y a una mejor armonización de los procesos de planificación respectivos. | UN | وقد أحرزنا شيئا من التقدم في ربط مجمل النُهُج الاستراتيجية من خلال إطار بعثة متكاملة وتوافق أفضل لعمليات التخطيط المعنية. |
La OSSI también observa que hay duplicaciones de los indicadores de progreso entre los tres subprogramas del apoyo de las Naciones Unidas a la NEPAD, lo que muestra que no hay una integración de los procesos de planificación orientados hacia los resultados. | UN | ويلاحظ المكتب أيضا ازدواجية في مؤشرات الإنجاز عبر البرامج الفرعية الثلاثة التابعة لبرنامج دعم الشراكة الجديدة، مما يعكس عدم وجود عمليات تخطيط متكاملة موجهة نحو تحقيق النتائج. |