Los efectos sobre la educación también han sido devastadores. La universidad ha sido destruida y la mayor parte de los profesores e intelectuales ha escapado. | UN | كذلك تم تخريب التعليم وتدمير الجامعة، وفر معظم المدرسين والمثقفين. |
El instituto de segunda enseñanza cuenta con 260 estudiantes y su director y el 90% de los profesores son de la etnia búlgara. | UN | ويوجد بالمدرسة الثانوية ٠٦٢ تلميذا، بالاضافة إلى مدير المدرسة و٠٩ في المائة من المدرسين كلهم بلغار اثنيون. |
En comparación con otros funcionarios, la remuneración de los profesores está aumentando. | UN | ومرتبات المعلمين في ازدياد مقارنة بمرتبات موظفي الخدمة المدنية الأخرى. |
En Zambia, por ejemplo, el número de profesores fallecidos en 1998 equivalía aproximadamente a dos tercios de los profesores nuevos. | UN | ففي زامبيا مثلا، كان عدد الوفيات بين المعلمين عام 1998 يساوي ثلثي عدد المتخرجين من المعلمين الجدد. |
En 1982, las mujeres representaban el 3% de los profesores universitarios. | UN | ففي عام 1982، كانت النساء يشكلن 3 في المائة من أساتذة الجامعات. |
En las escuelas secundarias comunes locales, el 54,0% de los profesores son mujeres y el 46,0% son hombres. | UN | وتبلغ نسبة المعلمات في المدارس الثانوية العادية المحلية 54 في المائة مقابل 46 في المائة للمعلمين. |
Con arreglo a dicha ley, se garantizan los derechos laborales básicos de los profesores, así como el derecho a la negociación colectiva, de conformidad con las recomendaciones de la OIT y la OCDE. | UN | وبسنْ هذا القانون، كُفلت للمدرسين حقوق عمل أساسية مثل الحق في تكوين النقابات والحق في التفاوض الجماعي وفقاً لتوصيات منظمة العمل الدولية ومنظمة التعاون والتنمية في الميدان الاقتصادي. |
Las evaluaciones que escuché de los profesores y estudiantes y lo que le dije que alteraba el lugar de trabajo. | Open Subtitles | التقييمات التي سمعتها من الأساتذة و التلاميذ و ما ذكرته سابقا لقد كانت تشوش على مكان العمل |
Alrededor de un 20% de los estudiantes y un 50% de los profesores en la Ribera Occidental no lograron llegar a sus escuelas como resultado del cierre. | UN | ومن جراء اﻹغلاق، تعذر وصول حوالي ٢٠ في المائة من الطلبة و ٥٠ في المائة من المدرسين الى المدارس بالضفة الغربية. |
En algunas de estas escuelas, los salarios de los profesores son abonados por el Gobierno. | UN | وتدفع الحكومة مرتبات المدرسين في حالة عدد من هذه المدارس. |
- Fortalecimiento de la gestión del supervisor y de las áreas educativas para mejorar el desempeño y rendimiento de los profesores, y por esa vía, la calidad de la educación. | UN | تعزيز المهارات الإشرافية وإدارة المجالات الموضوعية لتحسين أداء المدرسين ونتائجهم، وبالتالي تحسين نوعية التعليم؛ |
En algunos países del sur de África, el hecho de que aproximadamente el 30% de los profesores sean seropositivos plantea un tremendo problema para el desarrollo de los recursos humanos. | UN | وفي بعض بلدان الجنوب الأفريقي، تشكل إصابة حوالي 30 في المائة من المدرسين تحديا هائلا في وجه تطوير الموارد البشرية. |
Los sueldos de los profesores son demasiado bajos y el absentismo es alto, dos factores no exentos de relación. | UN | ومرتبات المدرسين منخفضة جدا ونسبة الغياب عالية، وهاتان الحقيقتان تتصلان بالموضوع. |
Hasta el cuarto grado de la enseñanza primaria, sólo se exige a los maestros que hayan terminado la educación secundaria, y sus sueldos son muy inferiores a los de los profesores de la enseñanza superior. | UN | وحتى الصف الرابع من التعليم الأساسي، يشترط أن يكون المدرس قد أنهى تعليمه الثانوي فقط، ورواتب المدرسين في هذه الفئة تقل بصورة غير معقولة عن رواتب المدرسين في التعليم العالي. |
Reviste particular importancia la inclusión de esos estudios en los programas de capacitación de los profesores. | UN | وسيهتم بوجه خاص بإدراج تلك الدراسات في برامج تدريب المعلمين. |
Alrededor del 60% de los profesores sólo han completado la educación secundaria de primer ciclo. | UN | كما أن نسبة ٠٦ في المائة تقريبا من المعلمين قد أكملوا المرحلة اﻹعدادية فقط. |
En general, y en las escuelas secundarias académicas, las mujeres representan el 60% de los profesores; en los institutos del profesorado, el 40%; y en las universidades y escuelas de arte menos del 5%. | UN | وفي المدارس الثانوية العامة واﻷكاديمية تبلغ نسبتهن ٦٠ في المائة وفي كليات تدريب المعلمين تبلغ ٤٠ في المائة وفي الجامعات وكليات الفنون تتدهور إلى أقل من ٥ في المائة. |
En las escuelas secundarias, son mujeres un 62% de los profesores en la enseñanza en hebreo y el 26% en la enseñanza en árabe. | UN | وفي المدارس الثانوية، فإن ٦٢ في المائة من المعلمين في التعليم العبري و ٢٦ في المائة في التعليم العربي من النساء. |
La mayoría de los profesores son mujeres, y la mayor parte de los administradores son hombres. | UN | وتشكﱢل اﻹناث اﻷغلبية بين المعلمين في حين يشكﱢل الذكور اﻷغلبية بين المسؤولين اﻹداريين. |
En 1999, 17,9% de los profesores universitarios eran mujeres. | UN | وفي عام 1999 كانت نسبة النساء 17.9 في المائة من أساتذة الجامعات. |
En promedio el volumen de trabajo de los profesores de Letonia es un 30% superior a ese nivel, lo que hace que, según cálculos matemáticos, estarían en activo 41.000 profesores cuando la cifra real es de 37.000. | UN | ومتوسط عبء عمل المعلمين في لاتفيا هو 1.3 من عبء العمل الأساسي ومعنى ذلك بالطريقة حسابياً أن نحو 000 41 معلم يعملون في حين أن العدد الحقيقي للمعلمين هو 000 37 فقط. |
Al parecer, ello se debe a la falta de acceso por parte de los profesores a una formación que les permita impartir esas clases de forma adecuada. | UN | وأُفيد أن سبب هذا هو نقص التدريب المتاح للمدرسين لتقديم هذه الدروس بشكل ملائم. |
- Aumento del número de los profesores que enseñan el derecho de los refugiados; | UN | • إقامة علاقات مع مجتمع المنظمات غير الحكومية والمجتمع المدني. • الزيادة في عدد الأساتذة الذين ينشرون قانون اللاجئين؛ |
Más del 60% de los estudiantes universitarios y el 25% de los profesores universitarios son mujeres. | UN | وتجاوزت حصة النساء من مقاعد طلاب الجامعات 60 في المائة وبلغت حصتهن من مقاعد المحاضرين 25 في المائة. |
Más del 90% de los profesores de las escuelas primarias son mujeres. | UN | وما يزيد عن 90 في المائة من مدرسي المدارس الابتدائية من النساء أيضا. |
En los últimos años los sueldos de los profesores han aumentado. | UN | وقد ارتفعت الأجور التي يتقاضاها المدرسون خلال السنوات الأخيرة. |
Un motivo de esta percepción de los profesores como una carga más que como un capital es el mero número de personas que integran la profesión docente y la proporción de los presupuestos de educación que se asigna a pagar los sueldos de profesores. | UN | ويتمثل أحد أسباب النظرة إلى المدرِّسين كعبء وليس كمغنم في مجرد حجم مهنة التدريس ونسبة ميزانيات التعليم المخصصة لأجور المدرِّسين. |