ويكيبيديا

    "de los programas de lucha contra" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • برامج مكافحة
        
    • لبرامج مكافحة
        
    • البرامج المتعلقة بمكافحة
        
    • التدابير المعتمدة لمكافحة
        
    • في برامج فيروس
        
    • ببرامج مكافحة
        
    • البرامج الرامية إلى مكافحة
        
    La financiación estatal de los programas de lucha contra la violencia doméstica procedía de donantes. UN والتمويل الذي تقدمه الحكومة إلى برامج مكافحة العنف المنزلي يأتي من مصادر مانحة.
    ● Las instituciones sectoriales, marco institucional y organizativo encargado de la elaboración, aplicación y seguimiento de los programas de lucha contra la desertificación, y que comprenden: UN المؤسسات القطاعية، وهي إطار مؤسسي وتنظيمي، ومنوط بها إعداد برامج مكافحة التصحر وتنفيذها ومتابعتها، وهي:
    Los conocimientos derivados de la experiencia concreta de esas comunidades aumentarían la participación local y reducirían en gran medida la labor de vigilancia de la aplicación de los programas de lucha contra la desertificación. UN ومن شأن الاعتماد على عيون وآذان عديدة أن يعزز المشاركة المحلية وأن يخفض إلى حد كبير عبء رصد تنفيذ برامج مكافحة التصحر.
    Una última observación: los programas de acción afirmativa no son un sustituto de los programas de lucha contra la pobreza. UN وهناك ملاحظة أخيرة، وهي أن برامج الإجراءات الإيجابية ليست بديلاً لبرامج مكافحة الفقر.
    No sorprenden las tasas de ejecución bastante altas en esas cuatro esferas de servicios, ya que se trata de los programas de lucha contra el VIH/SIDA más universalmente difundidos y mejor aceptados. UN وليست معدلات التنفيذ العالية نسبيا في هذه المجالات الأربعة أمرا مفاجئا، فهذه البرامج هي أكثر برامج مكافحة الايدز وفيروسه حظوة بالدعوة على النطاق العالمي وبالقبول بوجه عام.
    El fomento de la capacidad y la investigación son otras dos intervenciones esenciales tratadas en el informe y son cruciales para la sostenibilidad de los programas de lucha contra el paludismo. UN ويعتبر أيضا تطوير القدرات والبحـوث تدخلات رئيسية يتناولها التقرير وتعتبر حيوية بالنسبة لاستمرار برامج مكافحة الملاريا.
    La Alianza para lograr la regresión del paludismo presta apoyo al desarrollo de nuevos instrumentos para mejorar la planificación y la supervisión de los programas de lucha contra el paludismo. UN وتدعم الشراكة من أجل دحر الملاريا استحداث أدوات جديدة لتحسين تخطيط ورصد برامج مكافحة الملاريا.
    el hecho de que los procedimientos habituales de preparación de informes de los programas de lucha contra los vectores no fuesen adecuados; UN عدم كافية إجراءات الإبلاغ الروتينية لدى برامج مكافحة ناقلات الأمراض؛
    Las evaluaciones de los programas de lucha contra la trata deberían incluir análisis de los factores del mercado laboral y el papel de los captadores. UN وينبغي أن تشمل تقييمات برامج مكافحة التهريب تحاليل للعوامل المتعلقة بسوق العمل ودور جهات التوظيف.
    Las evaluaciones de los programas de lucha contra la trata deberían incluir análisis de los factores del mercado laboral y el papel de los captadores. UN وينبغي أن تشمل تقييمات برامج مكافحة التهريب تحاليل للعوامل المتعلقة بسوق العمل ودور جهات التوظيف.
    Por lo tanto, la atención correcta y rápida de los pacientes de malaria es una parte fundamental de los programas de lucha contra la enfermedad. UN ومن ثم فإن المعالجة السليمة والعاجلة لمرضى الملاريا هي جزء أساسي من برامج مكافحة الملاريا.
    Las evaluaciones de los programas de lucha contra la trata deberían incluir análisis de los factores del mercado laboral y el papel de los captadores. UN وينبغي أن تشمل تقييمات برامج مكافحة الاتجار تحليلا للعوامل المتعلقة بسوق العمل ودور جهات التوظيف.
    Los grupos vulnerables también participan en la planificación, el seguimiento y la evaluación de los programas de lucha contra el VIH que les afecten. UN وتشارك أيضاً المجموعات المعرضة للخطر في تخطيط ورصد وتقييم برامج مكافحة الفيروس التي تؤثر عليهم.
    Igualmente, el Ministerio hace un seguimiento de los programas de lucha contra la mendicidad y los programas de ayuda sociales en cooperación con las diversas asociaciones comunitarias. UN كما تقوم الوزارة بمتابعة برامج مكافحة التسول وبرامج المساعدات الاجتماعية بالتعاون مع الجمعيات الأهلية المختلفة.
    Las lecciones extraídas de los programas de lucha contra la intimidación proporcionan una referencia fundamental para abordar otras formas de violencia en las escuelas. UN وتوفر الدروس المستخلصة من برامج مكافحة تسلط الأقران مرجعاً بالغ الأهمية في مكافحة سائر أشكال العنف في المدارس.
    Continuación de los programas de lucha contra la pobreza y ampliación de la red de protección social a varias regiones seleccionadas; UN استمرار برامج مكافحة الفقر وتوسيع مظلة شبكة الأمان الاجتماعي للمناطق المستهدفة؛
    Lo mismo puede ocurrir con las políticas de derechos humanos fuera del contexto específico de los programas de lucha contra la discriminación. UN ويمكن أن يحدث الشيء نفسه في ما يتعلق بسياسات حقوق الإنسان خارج السياق المحدد لبرامج مكافحة التمييز.
    A fin de promover la coordinación y dividir mejor el trabajo, los coordinadores residentes deben ser informados de las actividades previstas de los programas de lucha contra la pobreza y de otras actividades pertinentes. UN ولتعزيز التنسيق وتحسين تقسيم العمل، ينبغي إطلاع المنسقين المقيمين على اﻷنشطة المقررة لبرامج مكافحة الفقر وغيرها من اﻷنشطة ذات الصلة.
    La descentralización que se está produciendo y las consiguientes reformas administrativas han creado problemas importantes para la aplicación eficaz de los programas de lucha contra los vectores. UN وقد خلقت اللامركزية المتنامية والإصلاحات الإدارية المرافقة لها تحديات كبيرة بالنسبة للتنفيذ الفعال لبرامج مكافحة ناقلات الأمراض.
    El objetivo de ese conjunto de indicadores será medir la eficacia de los programas de lucha contra la violencia. UN والهدف من هذه المجموعة من المؤشرات هو تقييم فعالية البرامج المتعلقة بمكافحة العنف.
    17. El Comité observa con preocupación que, según la medida que se utiliza normalmente en el Estado Parte y que fija el umbral de pobreza en el 60% de los ingresos medios, prácticamente una de cada cuatro personas vive en la pobreza, y que se carece de indicadores claros para evaluar la eficacia de los programas de lucha contra la pobreza. UN 17- وتلاحظ اللجنة مع القلق أن ما يناهز شخصاً من أصل أربعة أشخاص يعيشون في فقر حسب المقياس المستعمل عادة في الدولة الطرف. كما تلاحظ اللجنة مع القلق عدم توفر المؤشرات الواضحة لتقييم فعالية التدابير المعتمدة لمكافحة الفقر.
    Gracias a la extensión de los programas de lucha contra el VIH/SIDA, está disminuyendo la mortalidad, por lo que la tasa de prevalencia podría estabilizarse o aun disminuir en el futuro. UN ومع التوسع في برامج فيروس نقص المناعة البشرية/الإيدز، تشهد الوفيات أيضا انخفاضا. لذا، فإن معدل الانتشار قد يستقر بل حتى قد يتناقص مستقبلا.
    Se ha convertido en la principal fuente de financiación de los programas de lucha contra el VIH/SIDA, la tuberculosis y el paludismo, ya que representa el 25% de toda la financiación internacional en el caso del sida, dos tercios en el de la tuberculosis y el 75% en el del paludismo. UN وأصبح المصدر الرئيسي للتمويل فيما يتعلق ببرامج مكافحة فيروس نقص المناعة البشرية/الإيدز والسل والملاريا، حيث يوفر ربع جميع التمويل الدولي لمكافحة الإيدز وثلثيه لمكافحة السل وثلاثة أرباعه لمكافحة الملاريا.
    a) Movilizar recursos financieros sustanciales, incluso en calidad de donaciones y préstamos en condiciones favorables, para apoyar la ejecución de los programas de lucha contra la desertificación y mitigación de los efectos de la sequía; UN )أ( تعبئة موارد مالية كبيرة، بما في ذلك المنح والقروض التساهلية، من أجل دعم تنفيذ البرامج الرامية إلى مكافحة التصحر وتخفيف آثار الجفاف؛

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد