ويكيبيديا

    "de los programas de reducción de" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • برامج الحد من
        
    • برامج خفض
        
    • لبرامج الحد من
        
    • البرامج الرامية إلى الحد منه
        
    • استراتيجيات الحدّ من
        
    • من برامج التخفيف من
        
    • برامج لتخفيض
        
    • برامج تقليل
        
    En cooperación con las organizaciones de las Naciones Unidas y la comunidad científica, se emprenderán estudios monográficos para poner de manifiesto los beneficios de los programas de reducción de los desastres. UN كما سيضطلع بدراسات حالة لبيان فوائد برامج الحد من الكوارث، بالتعاون مع مؤسسات اﻷمم المتحدة واﻷوساط العلمية.
    La oficina de la oradora hará lo posible por obtener estadísticas desagregadas por género sobre el porcentaje de mujeres beneficiarias de los programas de reducción de la pobreza. UN وقالت إن مكتبها سيسعى إلى الحصول على إحصائيات مصنفة بحسب نوع الجنس عن النساء اللاتي يستفدن من برامج الحد من الفقر.
    El incumplimiento de las metas de los programas de reducción de la pobreza se refleja, y siempre se reflejará, en la situación de nuestros niños. UN إنّ فشلنا في تحقيق أهداف برامج الحد من الفقر ينعكس الآن، وستنعكس صورته دائما، في أوضاع أطفالنا.
    La ejecución en gran escala de los programas de reducción de la adormidera exige una situación sostenida de paz y estabilidad. UN كما إن تنفيذ برامج خفض انتاج خشخاش الأفيون على نطاق واسع يتطلّب تحقيق السلم والاستقرار على نحو مستديم.
    Se iniciará también la preparación de un cuadro global de los programas de reducción de la violencia armada en los próximos meses. UN ومن المقرر أيضا البدء في رسم خريطة شاملة لبرامج الحد من العنف المسلح في الأشهر المقبلة.
    Los pobres debían participar en la planificación, la aplicación y la vigilancia de los programas de reducción de la pobreza. UN وقالت إنه يجب إشراك الفقراء في تخطيط وتنفيذ ورصد برامج الحد من الفقر.
    A este respecto, los indicadores de derechos humanos podrían mejorar los mecanismos de vigilancia para evaluar la eficacia de los programas de reducción de la pobreza. UN وفي هذا الصدد يمكن للمؤشرات المتعلقة بحقوق الإنسان أن تحسن آليات الرصد لتقييم مدى فعالية برامج الحد من الفقر.
    En ese sentido, varias delegaciones han subrayado la importancia de los programas de reducción de los daños y la eficacia de las terapias de sustitución. UN وفي هذا الصدد، شددت عدة وفود على أهمية برامج الحد من الضرر وفعالية المداواة البديلة.
    Es probable que muchos de ellos queden aún más rezagados en la financiación de los programas de reducción de la pobreza. UN ومن المرجح أن يزيد تأخر العديد منها في تمويل برامج الحد من الفقر.
    El fortalecimiento de la prevención y el control de las enfermedades no transmisibles debe también considerarse parte integral de los programas de reducción de la pobreza y asistencia para el desarrollo. UN ويجب أيضا اعتبار تعزيز الوقاية والمكافحة جزءا لا يتجزأ من برامج الحد من الفقر والمساعدة الإنمائية.
    La industria, de conformidad con el principio de que quien contamina debe pagar tiene una obligación particular de contribuir a la ejecución de los programas de reducción de riesgos. UN وعلى الصناعة، وفقا لمبدأ " الملوث يدفع " ، مسؤولية خاصة عن المساهمة في تنفيذ برامج الحد من المخاطر.
    La industria, de conformidad con el principio de que quien contamina debe pagar tiene una obligación particular de contribuir a la ejecución de los programas de reducción de riesgos. UN وعلى الصناعة، وفقا لمبدأ " الملوث يدفع " ، مسؤولية خاصة عن المساهمة في تنفيذ برامج الحد من المخاطر.
    No obstante, rara vez se pide asesoramiento en materia de salud pública cuando se toman decisiones sobre desarrollo, y la salud no es un componente de los programas de reducción de la pobreza. UN ومع ذلك فالمشورة في مجال الصحة العامة نادرا ما تلتمس في تطوير اتخاذ القرارات، كما أن الصحة ليست عنصرا أساسيا في برامج الحد من الفقر.
    Una consecuencia al respecto podría ser un mejoramiento tanto de la preparación de los programas de reducción de la demanda como de la elección de sus beneficiarios. UN ويمكن أن يؤدي ذلك إلى تحسين اعداد برامج خفض الطلب وتوجيهها.
    La escala de aplicación de los programas de reducción de la anemia sigue siendo limitada en todo el mundo. UN ولا يزال نطاق تطبيق برامج خفض حالات فقر الدم محدودا على الصعيد العالمي.
    31. La subsección E de la sección VIII del cuestionario trata del mejoramiento de los programas de reducción de la demanda mediante la capacitación, vigilancia y evaluación. UN 31- يتناول الباب الفرعي هاء في الباب الثامن من الاستبيان مسألة تحسين برامج خفض الطلب من خلال التدريب والرصد والتقييم.
    Se asignará especial importancia al papel de la mujer en el desarrollo y a la planificación demográfica, aspectos claves que inciden en la eficacia de los programas de reducción de la pobreza. UN ومن المقرر إيلاء أهمية خاصة لمجالي دور المرأة في التنمية والتخطيط الاقتصادي بوصفهما مفتاحين للاستخدامات الفعالة لبرامج الحد من الفقر.
    Se han elaborado estudios sobre pobreza, raza, etnicidad y género en la región, así como un análisis de los programas de reducción de la pobreza en los cuatro países involucrados. UN وقد اختتمت دراسات تتعلق بقضايا الفقر والعرق والإثنية ونوع الجنس في المنطقة، كما أجري تحليل لبرامج الحد من الفقر في البلدان الأربعة المعنية.
    Respaldaremos las iniciativas destinadas a cuantificar los costes humanos, sociales y económicos de la violencia armada, determinar los riesgos y vulnerabilidades, evaluar la eficacia de los programas de reducción de la violencia armada y difundir conocimientos sobre las prácticas más idóneas. UN وسنؤيد المبادرات الرامية إلى تحديد التكاليف البشرية والاجتماعية والاقتصادية للعنف المسلح، وتقييم مخاطره وأوجه الضعف إزاءه، وتقدير فعالية البرامج الرامية إلى الحد منه والتوعية بأفضل الممارسات.
    Otra delegación alentó al UNICEF a emprender actividades más enérgicas de promoción de la protección de los niños en el marco de los programas de reducción de la pobreza. UN وشجـّع وفد آخر اليونيسيف على الاضطلاع بأنشطة أقوى في مجال الدعوة إلى حماية الأطفال في إطار استراتيجيات الحدّ من الفقر.
    f) [Convenido] Aumentar la cooperación internacional y regional para mejorar el acceso a servicios energéticos fiables, asequibles, económicamente viables, socialmente aceptables y ecológicamente racionales, como parte integrante de los programas de reducción de la pobreza, facilitando la creación de entornos propicios y atendiendo las necesidades de fomento de la capacidad, con especial atención a las zonas rurales y aisladas, según corresponda; UN (و) تعزيز التعاون الدولي والإقليمي من أجل تحسين سبل الوصول إلى خدمات الطاقة موثوقة وميسورة التكلفة ومجدية اقتصاديا ومقبولة اجتماعيا وسليمة بيئيا، واعتبار ذلك جزءا لا يتجزأ من برامج التخفيف من حدة الفقر، وذلك بتيسير تهيئة الظروف الملائمة وتلبية احتياجات في مجال بناء القدرات، مع إيلاء اهتمام خاص بالمناطق الريفية والمعزولة، حسب الاقتضاء؛
    287. Preocupan gravemente los efectos del conflicto armado en la educación y la falta de medidas para la aplicación de los programas de reducción de la tasa de abandono escolar. UN ٧٨٢- واللجنة قلقة للغاية إزاء أثر النزاع المسلح على التعليم وإزاء عدم وجود تدابير لتنفيذ برامج لتخفيض معدّل الانقطاع عن الدراسة في المدارس.
    Con ese propósito, es imprescindible lograr la integración de los programas de reducción de la demanda en las políticas sociales o de salud vigentes o proyectadas. UN ومن اﻷمور الحيوية لتحقيق هذه الغاية دمج برامج تقليل الطلب في السياسات الاجتماعية والصحية الراهنة والمعتزمة.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد