Aquellos Estados que hayan contribuido poco o nada deberán asumir una proporción mayor del financiamiento de los programas del ACNUR. | UN | وينبغي للدول التي لا تسهم في ذلك إلا بقدر ضئيل أو لا تسهم على اﻹطلاق أن تتحمل نصيبا أكبر من تمويل برامج المفوضية. |
Desde 1995 se han realizado inspecciones en 68 países, o sea, el 60% de los programas del ACNUR. | UN | ومنذ عام ٥٩٩١ أجريت عمليات تفتيش في ٨٦ بلدا، أي نسبة ٠٦ في المائة من برامج المفوضية. |
Desde 1995 se han realizado inspecciones en 68 países, o sea, 60% de los programas del ACNUR. | UN | ومنذ عام ٥٩٩١ أجريت عمليات تفتيش في ٨٦ بلداً، أي نسبة ٠٦ في المائة من برامج المفوضية. |
El Comité de Evaluación también permite asegurar que se adopten medidas coordinadas de seguimiento en relación con las evaluaciones externas de los programas del ACNUR. | UN | وتوفر لجنة التقييم أيضاً وسيلة تضمن اتخاذ إجراءات منسَّقة للمتابعة بصدد التقييمات الخارجية لبرامج المفوضية. |
La Dependencia también tiene la intención de realizar o encargar exámenes de los programas del ACNUR en El Cairo y en Nairobi. | UN | وتعتزم الوحدة أيضاً الاضطلاع أو التكليف بإجراء عمليات استعراض لبرامج المفوضية في القاهرة ونيروبي. |
:: Aumentar el rigor y la utilidad de las evaluaciones de los programas del ACNUR | UN | :: تعزيز صرامة وفائدة تقييمات برامج المفوضية |
Se está promoviendo la conciencia de la necesidad de conservación del medio ambiente, a través del programa de capacitación sobre planificación orientada hacia las personas y por medio de una mayor participación de los refugiados en la elaboración y ejecución de los programas del ACNUR. | UN | ويجري العمل حاليا، من خلال برنامج التدريب على التخطيط الموجه نحو الناس وزيادة مشاركة اللاجئين في تطوير برامج المفوضية وتنفيذها، وعلى زيادة التوعية بحفظ البيئة؛ |
Por conducto del programa de capacitación sobre la planificación orientada hacia las personas y por medio de una mayor participación de los refugiados en la elaboración y ejecución de los programas del ACNUR, se está creando conciencia de la necesidad de conservar el medio ambiente; | UN | ويجري حاليا تعزيز الوعي بتدابير الحفاظ على البيئة، عن طريق برنامج للتدريب على التخطيط الذي يركز على البشر، وزيادة مشاركة اللاجئين في وضع برامج المفوضية وتنفيذها؛ |
Estas conclusiones, tendientes a garantizar el control y la supervisión necesarios de los programas del ACNUR por el Comité Ejecutivo, también proporcionará un marco para los exámenes entre períodos de sesiones de los programas y la financiación del ACNUR. | UN | ومن شأن هذه الاستنتاجات التي تهدف إلى ضمان سلطة اللجنة التنفيذية على برامج المفوضية أن توفر أيضا اطارا للدراسات التي تتم ما بين الدورات بشأن برامج المفوضية وتمويلها. |
12. La situación financiera de los programas del ACNUR en Georgia continúa siendo crítica y ya ha obligado al ACNUR a reducir su presencia en el país. | UN | ١٢ - ما زالت حالة تمويل برامج المفوضية في جورجيا حرجة واضطرت المفوضية اﻵن إلى التقليل من حجم وجودها في البلد. |
Se han emprendido varias iniciativas destinadas a mejorar la calidad de los programas del ACNUR. | UN | ٢٩ - واتخذ عدد من المبادرات الرامية إلى تحسين نوعية برامج المفوضية. |
El Sistema de Gestión de los programas del ACNUR se basa en el principio de planificar por objetivos y todas las actividades incluidas en las cartas de instrucción y los subacuerdos ulteriores deben vincularse con objetivos claramente identificables. | UN | يقوم نظام إدارة برامج المفوضية على مبدأ التخطيط بحسب اﻷهداف، ويجب ربط جميع اﻷنشطة الواردة في رسائل التعليمات والاتفاقات الفرعية اللاحقة باﻷهداف التي يمكن تحديدها بوضوح. |
Reviste importancia vital que los Estados que han prometido donaciones al ACNUR den cumplimiento a sus promesas de manera oportuna, a fin de facilitar la realización rápida y sin tropiezos de los programas del ACNUR. | UN | وإن من المهم أن تقوم الدول التي تعهدت بتقديم منح إلى مفوضية اﻷمم المتحدة لشؤون اللاجئين بالوفاء بهذه التعهدات في حينها من أجل تيسير تنفيذ برامج المفوضية على نحو سلس وفوري. |
Además, se sugirió que la documentación relativa a la financiación de las operaciones se concentrara en las estadísticas sobre los beneficiarios de los programas del ACNUR y no en la población total de refugiados. | UN | وفضلا عن هذا، أقترح أن تركز الوثائق المتعلقة بتمويل العمليات على الاحصاءات الخاصة بالمستفيدين من برامج المفوضية وليس على العدد الكلي للاجئين. |
El Presidente expresó su preocupación ante la situación financiera de la Oficina e hizo un llamamiento a las delegaciones para que garantizasen un nivel de financiación de los programas del ACNUR más previsible y estable. | UN | وأعرب الرئيس عن القلق إزاء حالة التمويل في المفوضية وناشد الوفود أن تيسر تمويلاً لبرامج المفوضية يكون أكثر قابلية للتنبؤ به ومتسّماً بمزيد من الاستقرار. |
iii) asignar fondos desviándose de las actividades previstas en el presupuesto por programas anual, así como establecer calendarios diferentes al ciclo anual de los programas del ACNUR; | UN | `3` التخصيص لأغراض محددة خلاف الأنشطة الواردة في الميزانية البرنامجية السنوية، وتحديد أطر زمنية تتعارض مع الدورة السنوية لبرامج المفوضية السامية؛ |
En varios casos, la falta de vigilancia producía divergencias considerables con respecto a las normas exigidas y aplicables de los programas del ACNUR o derroche o desviación de los recursos, en particular el pago de servicios y materiales que de hecho no se entregaron o no se entregaron totalmente a los refugiados. | UN | ففي حالات عدة، تسبب عدم الرصد في انحرافات كبيرة عن المعايير الضرورية والناجعة لبرامج المفوضية وفي هدر أو تحويل الموارد، بما في ذلك الدفع مقابل خدمات ومواد لم تسلم بالفعل أو بالكامل إلى اللاجئين. |
VI. Actividades regionales y programas mundiales: integridad técnica de los programas del ACNUR | UN | سادساً- الأنشطة الإقليمية والبرامج العالمية: السلامة التقنية لبرامج المفوضية |
Las mujeres y los niños refugiados representan la gran mayoría de los refugiados y de los beneficiarios de los programas del ACNUR en todo el mundo. | UN | تشكل اللاجئات مع الأطفال اللاجئين الأغلبية الساحقة من اللاجئين في العالم ومن المستفيدين من برامج مفوضية الأمم المتحدة لشؤون اللاجئين. |
13. Como centro de coordinación para los exámenes y evaluaciones externos e interinstitucionales, el SEEP ha prestado apoyo a la labor preparatoria de la evaluación de los programas del ACNUR llevada a cabo por la OSSI. | UN | 13- لما كانت دائرة وضع السياسات والتقييم هي مركز التنسيق للاستعراضات والتقييمات الخارجية والمشتركة بين الوكالات، فقد دعمت الأعمال التحضيرية لتقييم مكتب خدمات الرقابة الداخلية لبرنامج المفوضية السامية لشؤون اللاجئين. |