Además, se ha elaborado un marco para la supervisión de las estructuras de cooperación con el país y para la evaluación de los programas en los países. | UN | وعلاوة على ذلك، تم وضع إطار لرصد أطر التعاون القطري ولتقييم البرامج القطرية. |
Promover y facilitar la participación seguirá siendo esencial en las estrategias de los programas en los países. | UN | وسيظل تشجيع المشاركة وتيسيرها عنصرا جوهريا في استراتيجيات البرامج القطرية. |
Una delegación manifestó su inquietud por la falta de sincronización entre el ciclo del marco de financiación multianual y los ciclos de los programas en los países. | UN | وأعرب أحد الوفود عن قلقه إزاء غياب التزامن بين دورة الإطار التمويلي المتعدد السنوات ودورات البرامج القطرية. |
A comienzos de 2002, la estrategia institucional del FNUAP sobre la prevención del VIH/SIDA se habrá ultimado y se difundirá para que sirva de marco para la planificación y ejecución de los programas en los países. | UN | وبحلول أوائل عام 2002، ستكون الاستراتيجية المؤسسية للصندوق بشأن الوقاية من فيروس نقص المناعة البشرية قد استكملت وعممت بوصفها إطارا لتخطيط وتنفيذ البرامج على الصعيد القطري. |
Una preocupación excesiva por la sostenibilidad financiera también tiende a reducir la duración de los programas en los países beneficiarios. | UN | إن الاهتمام الزائد عن الحد بتحقيق الاستدامة المالية يؤدي أيضاً إلى تقصير عمر البرامج في البلدان المستفيدة. |
Esto dio como resultado un cambio conceptual en la elaboración de los programas en los países. | UN | وأدى ذلك إلى تحول في مفهوم إعداد البرامج القطرية. |
Así pues, es necesario que el UNFPA documente y comparta la experiencia adquirida a fin de aumentar la eficacia y las repercusiones de los programas en los países. | UN | ويستدعي هذا من الصندوق توثيق الدروس المستخلصة وتبادلها مع الجهات الأخرى لزيادة فعالية البرامج القطرية وتأثيرها. |
Como consecuencia de ello, ha hecho más hincapié en el uso de un marco de referencia lógico para el diseño, la supervisión y la evaluación de los programas en los países. | UN | وبناء على ذلك، ازداد التركيز على استخدام نهج الإطار المنطقي في تصميم ورصد وتقييم البرامج القطرية. |
La distribución por regiones de los productos de los programas en los países resulta interesante. | UN | ويوفر توزيع نواتج البرامج القطرية حسب المناطق صورة جديرة بالاهتمام. |
La mayoría de los programas en los países necesitarán acceder a datos recientes, desagregados y de alta calidad sobre las siguientes cuestiones: | UN | وتحتاج معظم البرامج القطرية إلى الوصول إلى بيانات حديثة وجيدة النوعية ومصنفة حسب نوع الجنس عن: |
Está previsto que sustituya a los diversos documentos de gestión de los programas en los países de los organismos de las Naciones Unidas. | UN | والغرض منها هو أن تحل محل مختلف وثائق إدارة البرامج القطرية لوكالات الأمم المتحدة. |
Una delegación preguntó en qué medida se había empleado la estrategia de derechos humanos en la elaboración de los programas en los países. | UN | وتساءل أحد الوفود عن المدى الذي وصل إليه استخدام استراتيجية حقوق الإنسان في وضع البرامج القطرية. |
El UNFPA promoverá la participación de esos grupos de población en la elaboración, aplicación y evaluación de los programas en los países y de los marcos nacionales de desarrollo. | UN | وسيشجع الصندوق مشاركة تلك الفئات من السكان في تصميم البرامج القطرية وأطر التنمية الوطنية وتنفيذها ورصدها وتقييمها. |
Dado que los programas tienen diferentes ciclos, las evaluaciones de resultados de los programas en los países se realizarán en distintos momentos del período de aplicación del plan estratégico. | UN | وبسبب وجود دورات برنامجية مختلفة، ستتم تقييمات نتائج البرامج القطرية عند نقاط مختلفة من فترة الخطة الاستراتيجية. |
Exámenes de género de los programas en los países: incremento a raíz de la publicación de la directiva ejecutiva | UN | الاستعراضات الجنسانية لوثائق البرامج القطرية: زيادة بعد إصدار التوجيه التنفيذي |
Insta al Administrador, así como al personal de todas las categorías del Programa de las Naciones Unidas para el Desarrollo, a que, al ejecutar el proceso de gestión del cambio, mantengan la orientación básica del Programa, que consiste en garantizar la debida ejecución y la calidad de los programas en los países; | UN | ٩١ - يحث مدير برنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي وموظفي البرنامج على جميع المستويات، على تنفيذ إدارة التغيير، مع مواصلة تركيز البرنامج اﻹنمائي بصفة رئيسية على تنفيذ البرامج على الصعيد القطري وعلى نوعيتها؛ |
Insta al Administrador, así como al personal de todas las categorías del Programa de las Naciones Unidas para el Desarrollo, a que, al ejecutar el proceso de gestión del cambio, mantengan la orientación básica del Programa, que consiste en garantizar la debida ejecución y la calidad de los programas en los países; | UN | ٩١ - يحث مدير برنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي وموظفي البرنامج على جميع المستويات، على تنفيذ إدارة التغيير، مع مواصلة تركيز البرنامج اﻹنمائي بصفة رئيسية على تنفيذ البرامج على الصعيد القطري وعلى نوعيتها؛ |
Especialmente señaló la necesidad de abordar la cuestión de la sostenibilidad de los programas en los países que ya habían alcanzado considerables logros en la satisfacción de las necesidades demográficas y de higiene de la reproducción. | UN | وأشارت تحديدا إلى الحاجة إلى بحث مسألة استدامة البرامج في البلدان التي حققت بالفعل نجاحات كبيرة في تلبية احتياجات السكان والرعاية الصحية الانجابية فيها. |
El PNUD colaboró con entidades asociadas con las Naciones Unidas para establecer relaciones de colaboración estratégicas a fin de mejorar la ejecución de los programas en los países. | UN | وعمل البرنامج الإنمائي مع شركاء الأمم المتحدة على إقامة شراكات استراتيجية لتعزيز إنجاز البرامج على المستوى القطري. |
Aproximadamente 10.500 millones de dólares, es decir, el 65% del gasto relacionado con el desarrollo en 2012, correspondió a las actividades de los programas en los países; de esa cantidad, 4.500 millones de dólares se destinaron a África. | UN | وبلغت نفقات الأنشطة البرنامجية القطرية قرابة 10.5 بلايين دولار، أي ما نسبته 65 في المائة من النفقات المتصلة بالتنمية لعام 2012، منها 4.5 بلايين دولار في أفريقيا. |
Aproximadamente un 69% de los gastos totales corresponde a actividades de los programas en los países | UN | إنفاق حوالي 69 في المائة من إجمالي نفقات الأنشطة البرنامجية على الصعيد القطري |
Pueden asimismo servir como punto de referencia para evaluar el rendimiento de los programas en los países receptores, independientemente de que la actividad se financie con cargo a donantes bilaterales o multilaterales. | UN | كما يمكن أن يستخدم أيضا كمنطلق مرجعي لتقييم اﻷداء البرنامجي في البلدان المتلقية ، بصرف النظر عما اذا كان النشاط ممولا من جهات مانحة ثنائية أو متعددة اﻷطراف . |
El examen periódico de los programas en los países en relación con el MANUD era función del sistema de coordinadores residentes. | UN | ويمثل الاستعراض الدوري للبرامج القطرية من حيث علاقتها بإطار عمل الأمم المتحدة للمساعدة الإنمائية إحدى وظائف نظام المنسق المقيم. |