ويكيبيديا

    "de los programas existentes" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • البرامج القائمة
        
    • البرامج الحالية
        
    • للبرامج القائمة
        
    • من برامج قائمة
        
    B. Examen de los programas existentes de planificación de la familia y experiencia UN استعراض البرامج القائمة لتنظيم اﻷسرة والدروس المستفادة منها
    Los miembros preguntaron además respecto de los programas existentes para aumentar el número de mujeres en puestos responsables de adopción de decisiones en todos los niveles. UN واستفسر اﻷعضاء أيضا عن البرامج القائمة لزيادة عدد النساء في مناصب اتخاذ القرارات على جميع المستويات.
    Conforme a un criterio de actuación discreta, el Mecanismo Mundial se ocupará únicamente de los programas existentes que intervienen directamente en la aplicación de la Convención. UN ففي تنفيذ هذه الفقرة، قد لا يركز الدور المنخفض الامكانات إلا على البرامج القائمة المعنية مباشرة بتنفيذ الاتفاقية.
    Por ejemplo, la reforma legislativa y la aplicación de medidas especiales pueden lograrse en gran medida dentro de los programas existentes. UN فإصلاح القوانين وتطبيق اﻹجراءات الخاصة، على سبيل المثال، يمكن إحرازهما في اﻷغلب في إطار البرامج الحالية.
    En 2008 el FNUDC limitará la expansión en esa materia y se concentrará en mantener la calidad de los programas existentes. UN وسيحد الصندوق من التوسع في هذا المجال عام 2008 ليركّز على تقديم دعم عالي الجودة للبرامج القائمة.
    Al consolidar esa información, las Naciones Unidas han creado un instrumento valioso para mejorar la eficiencia de los programas existentes y planificar nuevos programas. UN وبتجميع بيانات من هذا القبيل في موضع واحد، أوجدت اﻷمم المتحدة أداة قيمة لتحسين كفاءة البرامج القائمة وتخطيط البرامج المقبلة.
    La Comisión tal vez desee explorar más vías de cooperación, inclusive dentro de los programas existentes. UN وقد ترغب اللجنة في أن تبحث سبلاً أخرى للتعاون، بما في ذلك في إطار البرامج القائمة.
    En lo tocante al nivel del esbozo, se expresó preocupación ante el hecho de que en las propuestas se reflejaba la adición de nuevos mandatos sin modificar las prioridades de los programas existentes. UN وفيما يتعلق بمستوى المخطط، أعرب عن القلق لأن المقترحات تعكس إضافة ولايات جديدة بدون ترتيب البرامج القائمة حسب الأولوية.
    El artículo 16 se apunta a la aplicación regional y al uso de los programas existentes al máximo posible. UN وتشير المادة 16 إلى التنفيذ الإقليمي وإلى استخدام البرامج القائمة إلى الحد الممكن.
    Además, varios organismos y oficinas han iniciado una revisión de los programas existentes a fin de apoyar mejor la aplicación de la Convención. UN يضاف إلى ذلك أن عدة مكاتب ووكالات شرعت في استعراض البرامج القائمة بغرض دعم تنفيذ الاتفاقية على نحو أفضل.
    Al mismo tiempo, desea expresar su preocupación por el nivel de eficiencia y sostenibilidad de los programas existentes. UN وفي الوقت نفسه، تود الإعراب عن قلقها إزاء كفاءة ودوام البرامج القائمة.
    La mayoría de los programas existentes se dirige a los académicos y a la sociedad civil. UN معظم البرامج القائمة تستهدف الأكاديميين والمجتمع المدني.
    Las enseñanzas extraídas a través de las estructuras de rendición de cuentas deben utilizarse en el proceso continuo de ajuste de los programas existentes y la planificación futura. UN وينبغي للدروس المستفادة من خلال هياكل المساءلة أن تلهم العملية المستمرة لتعديل البرامج القائمة والتخطيط للمستقبل.
    El desarrollo en el marco de los programas existentes y la previsión de acciones en favor de las personas con discapacidad; UN التنمية في إطار البرامج القائمة والتخطيط لأنشطة لفائدة الأشخاص ذوي الإعاقة؛
    Los estados o municipios se encargan de dar respuesta a la respectiva demanda, habida cuenta de los programas existentes y disponibles. UN وتتولى الولاية أو البلدية تلبية هذه المطالب، مع مراعاة البرامج القائمة والمتاحة.
    Dichas investigaciones deben abarcar las causas, los tipos y la frecuencia de la discapacidad, la disponibilidad y eficacia de los programas existentes, y la necesidad de desarrollar y evaluar los servicios y las medidas de apoyo. UN وينبغي أن تتضمن هذه البحوث دراسات عن أسباب العجز وأنواعه وتواتره، ومدى توافر البرامج القائمة وفعاليتها، والحاجة الى تطوير وتقييم الخدمات والتدابير الداعمة.
    Dichas investigaciones deben abarcar las causas, los tipos y la frecuencia de la discapacidad, la disponibilidad y eficacia de los programas existentes, y la necesidad de desarrollar y evaluar los servicios y las medidas de apoyo. UN وينبغي أن تتضمن هذه البحوث دراسات عن أسباب العوق وأنواعه وتواتره، ومدى توافر البرامج القائمة وفعاليتها، والحاجة الى تطوير وتقييم الخدمات والتدابير الداعمة.
    La delegación de la República de Corea recomienda a la Secretaría que mantenga el sentido del equilibrio y asegure la continuidad de los programas existentes. UN وأفاد بأنّ وفد بلاده يوصي بأن تأخذ الأمانة بالتوازن وتكفل استمرار البرامج الحالية.
    El seguimiento se efectuará en el contexto de los programas existentes a nivel nacional. UN وستجري المتابعة على الصعيد الوطني في سياق البرامج الحالية.
    Deben garantizar que los servicios de tratamiento, atención y apoyo en relación con el VIH lleguen a los que actualmente están excluidos de los programas existentes. UN وعلى الدول أن تكفل وصول علاجات الفيروس، وخدمات الرعاية والدعم إلى أولئك المستثنيين من البرامج الحالية.
    El proceso incluye la determinación y adaptación de los programas existentes de empoderamiento económico de las mujeres rurales. UN وتشتمل العملية على إجراء مسح للبرامج القائمة وتكييفها لخدمة التمكين الاقتصادي للمرأة الريفية.
    b) La falta de información sobre el número de mujeres víctimas que se han beneficiado de los programas existentes y sobre el enjuiciamiento y castigo de los autores en los casos de trata de personas; UN (ب) عدم توفر معلومات عن عدد النساء الضحايا اللاتي استفدن من برامج قائمة وعن مقاضاة ومعاقبة الجناة في قضايا الاتجار؛

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد