No incluye los presupuestos aprobados en el marco de los programas suplementarios. | UN | وهذا لا يشمل الميزانيات المعتمدة في إطار البرامج التكميلية. |
Esa cantidad corresponde al prorrateo de los gastos indirectos de 2003 en la sede imputados a las contribuciones recibidas para las operaciones de los programas suplementarios. | UN | ويناظر هذا المبلغ رصيد التكاليف غير المباشـرة للمقـر لعام 2003 المخصوم من التبرعات المقدمة لعمليات البرامج التكميلية. |
Así se explica en parte la disminución de la financiación de los programas suplementarios para 2006. | UN | وفي ذلك ما يفسر جزئياً النقص الذي عرفه تمويل البرامج التكميلية في عام 2006. |
El saldo de cierre de 2007 de los presupuestos de los programas suplementarios fue de 48,6 millones de dólares. | UN | وبلغ رصيد الإقفال للميزانيات البرنامجية التكميلية 48.6 مليون دولار في عام 2007. |
El renglón Otros ingresos en 2003 incluye una protección de 15 millones de dólares transferidos del presupuesto de los programas suplementarios de 2003 al presupuesto por programas anual para 2003. | UN | وتشمل الإيرادات الأخرى إسقاط بمبلغ قدره 15.0 مليون دولار محول من الميزانية البرنامجية التكميلية لعام 2003 للميزانية البرنامجية السنوية لعام 2003. |
Hizo un llamamiento para que se hicieran contribuciones adicionales, en particular para atender a las necesidades de los programas suplementarios. | UN | ودعا إلى تقديم مساهمات إضافية، وبخاصة استجابة للبرامج التكميلية. |
Transferencias de los programas suplementarios al programa anual | UN | تحويل برنامج تكميلي إلى برنامج سنوي |
Ocho de los programas suplementarios en 2007 estaban destinados a atender las necesidades de los desplazados internos. | UN | ومن أصل مجموع البرامج التكميلية التي نفذت في عام 2007، خصصت ثمانية برامج لتلبية احتياجات المشردين داخلياً. |
de los programas suplementarios ejecutados en 2009, 13 tuvieron por fin atender las necesidades de los desplazados internos. | UN | ومن مجموع البرامج التكميلية لعام 2009، خصِّص 13 برنامجاً لتلبية احتياجات المشردين داخلياً. |
En 2009 se produjo un brusco aumento de las necesidades generales, principalmente debido al incremento de las necesidades de los programas suplementarios. | UN | وفي عام 2009، حدثت زيادة حادة في الاحتياجات الشاملة لسبب أساسي هو زيادة الاحتياجات في إطار البرامج التكميلية. |
10. Los fondos fiduciarios del Programa Anual y de los programas suplementarios abarcan actividades para las que el ACNUR ha recibido sumas de distintos donantes, sin apropiarse de los fondos. | UN | 10- وتغطي الصناديق الاستئمانية تحت كل من صندوق البرنامج السنوي وصندوق البرامج التكميلية الأنشطة التي تتلقى المفوضية لها أموال من مانحين دون أن تتولى ملكية الصناديق. |
El monto total del presupuesto propuesto tiene como base los gastos previstos en el año en curso, la incorporación de los programas suplementarios para 2003 y una evaluación de la disponibilidad total de recursos. | UN | ومستوى الميزانية الإجمالية المقترحة يقوم على أساس الإنفاق المتوقع في السنة الحالية، ومراعاة البرامج التكميلية لعام 2003 وتقييم المجموع المتاح من الموارد. |
Las contribuciones a los programas suplementarios de 2003 ascendieron a un total de 268,2 millones de dólares, de los que 18,6 millones se transfirieron al Presupuesto del Programa Anual para sufragar los gastos de las actividades de los programas suplementarios. | UN | وبلغ إجمالي المساهمات لتمويل البرامج التكميلية 268.2 مليون دولار لعام 2003، حُول منها مبلغ 18.6 مليون دولار إلى الميزانية البرنامجية السنوية لتغطية نفقات الدعم الناجمة عن أنشطة البرامج التكميلية. |
En el presupuesto propuesto para 2005 se han absorbido los saldos sin utilizar cálculos de los programas suplementarios introducidos en 2004. | UN | وقد تم استيعاب تقديرات الأرصدة المتبقية من البرامج التكميلية التي بدأ تنفيذها في عام 2004 في الميزانية المقترحة لعام 2005. |
Con la excepción de los programas suplementarios para Burundi, el Chad y el Sudán, todos los demás renglones presupuestarios se han modificado y, cuando se ha estimado necesario, se han convertido en puestos de plantilla de 12 meses de duración. | UN | وباستثناء البرامج التكميلية التي تنفذ لصالح بوروندي وتشاد والسودان، فقد تم استعراض جميع الوظائف الأخرى القائمة وتحويلها، عند الاقتضاء، إلى وظائف مدرجة في الميزانية العادية لمدة 12 شهراً. |
Presupuesto de los programas suplementarios | UN | الميزانية البرنامجية التكميلية |
Presupuesto de los programas suplementarios Gobierno | UN | الميزانية البرنامجية التكميلية |
UNOPS Total, presupuesto de los programas suplementarios | UN | مجموع الميزانية البرنامجية التكميلية |
44. A efectos de comparación, la figura E supra no incluye ninguno de los Presupuestos de los programas suplementarios. | UN | 44- ولأغراض المقارنة، لا يشتمل الشكل هاء أعلاه على أي ميزانيات للبرامج التكميلية. |
Transferencia de los programas suplementarios al programa anual | UN | تحويل برنامج تكميلي إلى برنامج سنوي |
El considerable aumento de la financiación de los programas suplementarios se debe primordialmente a las operaciones en el Afganistán y en el Iraq (véase el gráfico 2). | UN | وترجع الزيادة الكبيرة في التمويل البرنامجي التكميلي بصفة رئيسية إلى عمليتي أفغانستان والعراق (انظر الرسم البياني 2). |
Se transfirió el 7% de todas las contribuciones, es decir 11.079.241 dólares, al presupuesto para programas suplementarios al Fondo del Programa Anual para cubrir gastos administrativos en apoyo de los programas suplementarios durante 2004. | UN | وخلال عام 2004، حُوِّلت نسبة 7 في المائة من مجموع التبرعات للميزانية البرنامجية التكميلية، البالغ 241 079 11 دولاراً، إلى صندوق البرنامج السنوي لتغطية التكاليف الإدارية المتعلقة بالبرامج التكميلية. |