ويكيبيديا

    "de los programas y proyectos de" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • برامج ومشاريع
        
    • لبرامج ومشاريع
        
    • البرامج والمشاريع
        
    • البرامج ومشاريع
        
    • ببرامج ومشاريع
        
    Para ello, se han establecido mecanismos de coordinación de los programas y proyectos de las varias agencias. UN وقد أنشئت، لهذا الغرض آلية لتنسيق برامج ومشاريع مختلف الوكالات.
    Hemos dado prioridad al principio de afganización en la gestión de los programas y proyectos de cooperación. UN ووضعنا الأولوية على مبدأ الأفغنة في إدارة برامج ومشاريع التعاون.
    La vigilancia de los programas y proyectos de adaptación ejecutados, incluida la financiación proporcionada y recibida, y la presentación de un informe de síntesis a la CP UN رصد برامج ومشاريع التكيف المنفّذة، بما في ذلك التمويل المقدم والمستلم، وتقديم تقرير توليفي إلى مؤتمر الأطراف
    El propio continente debe redoblar los esfuerzos para la movilización de recursos en favor de los programas y proyectos de la NEPAD. UN ويجب أن تزداد الجهود التي تبذلها القارة نفسها لحشد الموارد اللازمة لبرامج ومشاريع الشراكة الجديدة من أجل تنمية أفريقيا.
    7. Aspectos sociales y políticos de los programas y proyectos de protección UN اﻷبعاد الاجتماعية والسياسية لبرامج ومشاريع حماية البيئة
    Si bien las comisiones regionales constituyen marcos intergubernamentales para la cooperación regional, se ha observado, no obstante, que se ha avanzado muy poco en la aplicación de los programas y proyectos de ejecución nacional a nivel regional. UN وعلى الرغم من أن اللجان الإقليمية توفر أطراً حكومية دولية للتعاون على الصعيد الإقليمي، فقد أشير مع ذلك إلى أنه لم يتم تحقيق الشيء الكثير في تنفيذ البرامج والمشاريع على الصعيد الإقليمي.
    El hecho de que numerosas mujeres aborígenes corran un alto riesgo de ser víctimas de delitos, hace que algunos de los programas y proyectos de asistencia para víctimas se orienten principalmente a las mujeres y niñas aborígenes. UN خطر شديد للوقوع ضحايا، فإن بعض البرامج ومشاريع مساعدات الضحايا تقدم خدمات لنساء وبنات الشعوب الأصلية في المقام الأول.
    Reconociendo que un sello podría mejorar la eficacia de los programas y proyectos de desarrollo alternativo y desarrollo alternativo preventivo, UN وإذ تدرك أنَّ من شأن وضع ختم بشأن برامج ومشاريع التنمية البديلة والتنمية البديلة الوقائية أن يعزِّز فعاليتها،
    Estas diferencias son muy pronunciadas en los hogares rurales y condicionan en gran medida el modo en que los hombres y las mujeres responden a las diferentes oportunidades de los programas y proyectos de desarrollo rural. UN وتلك التفاوتات واضحة بشدة في إطار اﻷسرة المعيشية الريفية، وتتحكم الى حد كبير في الطريقة التي تستجيب بها المرأة والرجل للفرص المختلفة التي تتيحها برامج ومشاريع التنمية الريفية.
    En definitiva, son los mismos pueblos africanos quienes, mediante su propia iniciativa, creatividad, actividad y gran dedicación, determinarán el éxito de los programas y proyectos de diversificación. UN وأخيرا، فإن الشعوب الافريقية نفسها هي التي ستحدد نجاح برامج ومشاريع التنويع من خلال مبادراتها وإيداعاتها ومشاريعها وعملها الشاق. المحتويات
    Tomó nota de la propuesta de que se estableciera un fondo de diversificación africano que sería el centro de coordinación fundamental para movilizar la asistencia técnica necesaria y facilitar financiación adicional para la preparación y la ejecución de los programas y proyectos de diversificación. UN وأحاطت علما بالاقتراح الرامي إلى ضرورة انشاء صندوق التنويع في افريقيا لتوفير جهة التنسيق اللازمة لتنسيق المساعدة التقنية المطلوبة وتقديم تمويل إضافي لتطوير برامج ومشاريع التنويع وتنفيذها.
    Al hacer la cuenta final, los pueblos de Africa, con sus iniciativas, creatividad, carácter emprendedor y trabajo duro, serán los que decidan el éxito de los programas y proyectos de diversificación. UN وفي التحليل اﻷخير، فإن الشعوب الافريقية ذاتها هي التي ستقرر من خلال مبادراتها وقدرتها الخلاقة ومشاريعها وعملها الجاد نجاح برامج ومشاريع التنويع.
    Es necesario conseguir una combinación sensata de iniciativas del sector privado y políticas y programas de los gobiernos para generar el entorno adecuado que permita el éxito de los programas y proyectos de diversificación. UN إن الجمع الحكيم بين مبادرات القطاع الخاص والسياسات والبرامج الحكومية لخلق البيئة المساعدة اللازمة ضروري لنجاح برامج ومشاريع التنويع.
    169. La presentación hecha por el PNUD de un " enfoque programático " para la planificación y ejecución de los programas y proyectos de cooperación técnica ha contribuido a un acercamiento en el plano operacional. UN ١٦٩ - إن استحداث ' النهج القائم على البرامج ' من قبل برنامج اﻷمم المتحدة الانمائي من أجل تخطيط وتنفيذ برامج ومشاريع التعاون التقني، أوجد علاقة أوثق على الصعيد التنفيذي.
    Esta tendencia a un constante incremento de la asignación de la responsabilidad de supervisión de los programas y proyectos de cooperación técnica a instituciones nacionales altamente calificadas fue muy visible en la ejecución de los programas nacionales y regionales. UN وكان هذا الاتجاه الذي ينمو بثبات والخاص بإسناد مسؤولية اﻹشراف على برامج ومشاريع التعاون التقني الى مؤسسات وطنية جيدة التأهيل واضحا بشدة في كل من تنفيذ البرامج القطرية واﻹقليمية على السواء.
    1. Los aspectos sociales y políticos de los programas y proyectos de protección ambiental UN اﻷبعاد الاجتماعية والسياسية لبرامج ومشاريع حماية البيئة
    También es posible que no se haya facilitado información porque en las directivas del CAD no se dan instrucciones acerca de la presentación de informes sobre los componentes regionales de los programas y proyectos de asistencia al desarrollo. UN ومرة أخرى من المحتمل أن يكون انعدام البيانات مرجعه عدم توفر تعليمات ضمن المبادئ التوجيهية للجنة المساعدة اﻹنمائية بخصوص اﻹبلاغ عن المكونات الاقليمية لبرامج ومشاريع المساعدة الانمائية.
    También se obtuvo financiación para la investigación sobre Aspectos sociales y políticos de los programas y proyectos de protección ambiental, que se iniciaron a mediados de 1994 y se terminarán a fines de 1995. UN وأمن التمويل أيضا للبحوث المتعلقة باﻷبعاد الاجتماعية والسياسية لبرامج ومشاريع الحماية البيئية التي سيضطلع بها من منتصف عام ١٩٩٤ إلى نهاية عام ١٩٩٥.
    Si bien las comisiones regionales constituyen marcos intergubernamentales para la cooperación regional, se ha observado, no obstante, que se ha avanzado muy poco en la aplicación de los programas y proyectos de ejecución nacional a nivel regional. UN وعلى الرغم من أن اللجان الإقليمية توفر أطراً حكومية دولية للتعاون على الصعيد الإقليمي، فقد أشير مع ذلك إلى أنه لم يتم تحقيق الشيء الكثير في تنفيذ البرامج والمشاريع على الصعيد الإقليمي.
    La Auditoría Externa observó también que a la sazón no se estaba llevando a cabo la evaluación del impacto de los programas y proyectos de acuerdo con los indicadores modificados. UN ولاحظ أيضاً مراجع الحسابات الخارجي أنه لا يُضطلَع حالياً بتقييم تأثير البرامج والمشاريع بناءً على المؤشِّرات المعدَّلة.
    ● El aumento del alcance de los programas y proyectos de los organismos especializados, fondos y programas del sistema de las Naciones Unidas para incluir a grupos no organizados, insuficientemente representados y marginados. UN ● زيادة الوصول إلى الفئات غير المنظمة الناقصة التمثيل والمهمشة في البرامج والمشاريع التي تنفذها الوكالات المتخصصة والصناديق والبرامج التابعة لمنظومة اﻷمم المتحدة.
    Sin embargo, la asignación de los programas y proyectos de cooperación técnica debe basarse en un equilibrio geográfico justo. UN بيد أنَّ تخصيص البرامج ومشاريع التعاون التقني يجب أن يستند إلى توازن جغرافي منصف.
    El Fondo de las Naciones Unidas para la Prevención del Delito y la Justicia Penal se ocupa principalmente de los programas y proyectos de cooperación técnica en materia de prevención del delito, justicia penal y reforma del derecho penal. UN أما صندوق الأمم المتحدة لمنع الجريمة والعدالة الجنائية فيعنى في المقام الأول ببرامج ومشاريع التعاون التقني في مجالات منع الجريمة والعدالة الجنائية وإصلاح القوانين الجنائية.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد