ويكيبيديا

    "de los progresos logrados por" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • والتقدم الذي تحرزه
        
    • للتقدم الذي أحرزته
        
    • من التقدم الذي أحرزته
        
    • بالتقدم الذي أحرزته
        
    • للتقدم الذي تحرزه
        
    • عن التقدم الذي أحرزه
        
    • بالتقدم الذي حققه
        
    • بشأن التقدم الذي أحرزه
        
    • إلى التقدم الذي أحرزه
        
    b) Evaluación y complementación de las actividades realizadas y de los progresos logrados por el sistema de las Naciones Unidas en la esfera de la información y la comunicación; UN )ب( تقييم ومتابعة الجهود التي تبذلها منظومة اﻷمم المتحدة والتقدم الذي تحرزه في ميدان اﻹعلام والاتصالات؛
    b) Evaluación y complementación de las actividades realizadas y de los progresos logrados por el sistema de las Naciones Unidas en la esfera de la información y la comunicación; UN )ب( تقييم ومتابعة الجهود التي تبذلها منظومة اﻷمم المتحدة والتقدم الذي تحرزه في ميدان اﻹعلام والاتصالات؛
    Ese panorama debería incluir una reseña sistemática de los progresos logrados por los países desarrollados en cuestiones fundamentales como el uso eficiente de energía y materiales, y una exposición más general de las modificaciones de las modalidades de producción y consumo de los países en desarrollo que contribuyan a un desarrollo económico ecológica y socialmente sostenible. UN وينبغي للنظرة العامة أن تسمح باستعراض منظم للتقدم الذي أحرزته البلدان المتقدمة النمو في مجالات أساسية مثل كفاءة الطاقة والمواد، وأن تبرز بشكل أعم التغيرات في أنماط الانتاج والاستهلاك في البلدان النامية التي تسهم في تحقيق تنمية سليمة بيئيا ومستدامة اجتماعيا واقتصاديا.
    A pesar de los progresos logrados por nuestro continente durante esos 40 años, África sigue siendo una región debilitada por los males del subdesarrollo. UN وبالرغم من التقدم الذي أحرزته قارتنا على مدى الأربعين سنة الماضية، ما زالت أفريقيا القارة التي أضعفتها آفات التخلف الإنمائي.
    63. En lo relativo a las cuestiones laborales, el Representante Especial fue informado de los progresos logrados por el movimiento de trabajadores de Camboya desde 1996. UN 63- أبلغ الممثل الخاص، فيما يتعلق بمسائل العمال، بالتقدم الذي أحرزته الحركة العمالية في كمبوديا منذ عام 1996.
    El Consejo de Seguridad apoya el enfoque de efectuar en el futuro un examen completo de los progresos logrados por las instituciones provisionales de gobierno autónomo en el cumplimiento de las normas. UN " ويؤيد مجلس الأمن إمكانية إجراء استعراض شامل للتقدم الذي تحرزه مؤسسات الحكم الذاتي المؤقتة في امتثال المعايير.
    Varios miembros del Consejo acogieron con beneplácito la aprobación de la resolución como una expresión clara de los progresos logrados por el Iraq y reiteraron la importancia de que continuara el apoyo internacional al Iraq para resolver los problemas restantes. UN ورحب عدد من أعضاء المجلس باتخاذ القرار كتعبير جلي عن التقدم الذي أحرزه العراق، وأعادوا التأكيد على أهمية الدعم الدولي المتواصل للعراق في التصدي للتحديات المتبقية.
    b) Evaluación y complementación de las actividades realizadas y de los progresos logrados por el sistema de las Naciones Unidas en la esfera de la información y la comunicación; UN )ب( تقييم ومتابعة الجهود التي تبذلها منظومة اﻷمم المتحدة والتقدم الذي تحرزه في ميدان اﻹعلام والاتصالات؛
    c) Evaluación y complementación de las actividades realizadas y de los progresos logrados por el sistema de las Naciones Unidas en la esfera de la información y la comunicación. UN )ج( تقييم ومتابعة الجهود التي تبذلها منظومة اﻷمم المتحدة والتقدم الذي تحرزه في ميدان اﻹعلام والاتصال.
    c) Evaluación y complementación de las actividades realizadas y de los progresos logrados por el sistema de las Naciones Unidas en la esfera de la información y la comunicación UN )ج( تقييم ومتابعة الجهود التي تبذلها منظومة اﻷمم المتحدة والتقدم الذي تحرزه في ميدان اﻹعلام والاتصالات
    c) Evaluación y complementación de las actividades realizadas y de los progresos logrados por el sistema de las Naciones Unidas en la esfera de la información y la comunicación. UN )ج( تقييم ومتابعة الجهود التي تبذلها منظومة اﻷمم المتحدة والتقدم الذي تحرزه في ميدان اﻹعلام والاتصال.
    c) Evaluación y complementación de las actividades realizadas y de los progresos logrados por el sistema de las Naciones Unidas en la esfera de la información y la comunicación. UN )ج( تقييم ومتابعة الجهود التي تبذلها منظومة اﻷمم المتحدة والتقدم الذي تحرزه في ميدان اﻹعلام والاتصال.
    Habida cuenta de los progresos logrados por las partes en la eliminación de armas y en los preparativos para las elecciones, y a menos que surjan complicaciones imprevistas, la UNOMB terminará su mandato y clausurará oficialmente sus actividades el 30 de junio de 2005. UN 16 - نظرا للتقدم الذي أحرزته الأطراف في مجال التخلص من الأسلحة وفي التحضير للانتخابات، وإذا لم تحدث أي تعقيدات غير متوقعة، فإن بعثة مراقبي الأمم المتحدة في بوغانفيل ستنهي ولايتها وتوقف أنشطتها رسميا يوم 30 حزيران/يونيه 2005.
    En el presente informe figura una evaluación de los progresos logrados por la Dependencia Especial para la Cooperación Sur-Sur en la aplicación del tercer marco de cooperación para la cooperación Sur-Sur (2005-2007). UN يشتمل هذا التقرير على تقييم للتقدم الذي أحرزته الوحدة الخاصة للتعاون فيما بين بلدان الجنوب في تنفيذ إطار التعاون الثالث للفترة 2005-2007.
    La oradora pide a las Naciones Unidas que lleven a cabo una evaluación completa de los progresos logrados por Guam en materia de descolonización, habida cuenta de que la Potencia administradora no tiene planes para ayudar al pueblo de Guam a alcanzar su libre determinación ni ha participado activamente en la aplicación del plan de acción establecido para el Segundo Decenio Internacional para la Erradicación del Colonialismo. UN وناشدت الأمم المتحدة القيام بتقييم شامل للتقدم الذي أحرزته غوام في مجال إنهاء الاستعمار علما بأنه ليس للسلطة القائمة بالإدارة خطط لمساعدة شعب غوام على تحقيق تقرير المصير، ولم تشارك على نحو نشط في تنفيذ خطة العمل للعقد الدولي الثاني للقضاء على الاستعمار.
    A pesar de los progresos logrados por los países miembros en el adelanto de la mujer, la participación económica de la mujer y su representación a nivel económico y de adopción de decisiones políticas siguen siendo inferiores a las de otras regiones. UN وعلى الرغم من التقدم الذي أحرزته البلدان الأعضاء في سبيل النهوض بالمرأة، فإن مستوى المشاركة الاقتصادية للمرأة وتمثيلها على صعيد صنع القرار الاقتصادي والسياسي لا يزال أدنى مما هو في مناطق أخرى.
    A pesar de los progresos logrados por los países miembros en el adelanto de la mujer, la participación económica de la mujer y su representación a nivel económico y de adopción de decisiones políticas siguen siendo inferiores a las de otras regiones. UN وعلى الرغم من التقدم الذي أحرزته البلدان الأعضاء في سبيل النهوض بالمرأة، فإن مستوى المشاركة الاقتصادية للمرأة وتمثيلها على صعيد صنع القرار الاقتصادي والسياسي لا يزال أدنى مما هو في مناطق أخرى.
    Se congratula también de los progresos logrados por ciertos países de África central con respecto a la promoción de la democracia, la protección de los derechos humanos y el desarrollo sostenible, y alienta a que se redoblen los esfuerzos en este sentido en toda la región. UN كما يشيد بالتقدم الذي أحرزته بعض بلدان أفريقيا الوسطى في مجال تعزيز الديمقراطية وحماية حقوق الإنسان والتنمية المستدامة، ويشجع على بذل المزيد من الجهود في هذا الصدد في كافة أنحاء المنطقة.
    Se ruega informar al Comité de los progresos logrados por el grupo de trabajo encargado de elaborar el reglamento sobre normas para la declaración de efectivo, que debe considerarse como una prioridad, ya que es un campo que puede ser explotado por los que realizan actos de terrorismo o les prestan asistencia. UN يرجى إخطار اللجنة بالتقدم الذي أحرزته ' ' الفرقة العاملة المعنية بإعداد نظام لمعايير الإعلان عن النقود``، حيث إن هذا الموضوع يجب أن يعالج على وجه الأولوية لأنه يتعلق بمجال يمكن أن يستغل من أطراف ضالعة في الإرهاب أو أطراف تقدم المساعدة إلى الإرهابيين.
    Sus actividades complementarias se han centrado en el apoyo programático y la colaboración interinstitucional, la promoción, las estrategias de comunicaciones, movilización de recursos, creación de asociaciones y alianzas y el examen cuantitativo y cualitativo de los progresos logrados por los Estados Miembros. UN وركّزت هذه المتابعة على الدعم البرنامجي، والتعاون فيما بين الوكالات، والدعوة، واستراتيجيات الاتصالات، وحشد الموارد، وإقامة الشراكات والتحالفات، والاستعراض الكمّي والنوعي للتقدم الذي تحرزه الدول الأعضاء.
    Proporciona una breve descripción general de los progresos logrados por el PNUD y sus fondos y programas asociados en el cumplimiento de la función de evaluación establecida en la Política de evaluación del PNUD. UN ويعطي لمحة عامة عن التقدم الذي أحرزه برنامج الأمم المتحدة الإنمائي، والصناديق والبرامج المرتبطة به، في إنجاز مهام التقييم على النحو المبين في سياسة التقييم للبرنامج.
    Se felicita de los progresos logrados por ONU-Hábitat para movilizar recursos, pero le sigue preocupando que el desequilibrio entre los fondos básicos y los complementarios tenga como consecuencia una falta de previsibilidad que obstaculice la ejecución de los programas del organismo. UN ورحَّب بالتقدم الذي حققه موئل الأمم المتحدة في تعبئة الموارد، ولكنه أضاف أنه ما زال قلقاً لانعدام التوازن بين التمويل الأساسي والتمويل غير الأساسي وما يؤدي إليه من انعدام القدرة على التنبؤ بشكل يعوق تنفيذ برامج الوكالة.
    El representante de Bélgica, que facilitó la labor del Grupo de Trabajo Oficioso del Consejo de Seguridad sobre los Tribunales Internacionales, informó al Consejo de los progresos logrados por el Grupo sobre la cuestión del establecimiento de un mecanismo residual para llevar a cabo ciertas funciones esenciales de los Tribunales tras el cierre de esos Tribunales. UN وقدم ممثل بلجيكا، الذي يسّر أعمال الفريق العامل غير الرسمي المعني بالمحكمتين الدوليتين والتابع لمجلس الأمن إحاطةً بشأن التقدم الذي أحرزه الفريق العامل غير الرسمي بشأن مسألة إنشاء آلية خاصة بالقضايا المتبقية للاضطلاع ببعض المهام الأساسية للمحكمتين بعد إغلاق هاتين المحكمتين.
    A partir de los progresos logrados por el Grupo, el Foro Intergubernamental deliberó sobre las investigaciones forestales en el marco del elemento de programa II.D " Cuestiones que requieren nuevas aclaraciones " . UN واستنـادا إلى التقدم الذي أحرزه الفريق الحكومي الدولي المعني بالغابات، أجرى المنتدى الحكومي الدولي المعني بالغابات المزيـد من المناقشات بشأن البحـوث المتصلة بالغابات في إطار العنصر البرنامجي ثانيا - دال " المسائل التي تحتاج إلى مزيد من التوضيح " (5).

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد