Aunque Cuba reconoce la importancia de las funciones de supervisión externa, no son actividades equiparables con aquellas vinculadas con la consecución de los propósitos y principios de la Carta. | UN | وبالرغم من أهمية وظائف المراقبة، فهي لا تساوي في اﻷهمية اﻷنشطة المتعلقة بتحقيق مقاصد ومبادئ الميثاق. |
De esta forma, concuerda con la promoción de los propósitos y principios de la Carta de las Naciones Unidas. | UN | وبهذا فإنها تسعى في الوقت ذاته إلى تعزيز مقاصد ومبادئ ميثاق اﻷمم المتحدة. |
Por último, todas las medidas de desarme regional deben tomarse dentro del marco del respeto de los propósitos y principios enunciados en la Carta de las Naciones Unidas. | UN | إن أي تدبير لنزع السلاح اﻹقليمي ينبغي أن يتخذ في إطار احترام المقاصد والمبادئ المكرسة في ميثاق اﻷمم المتحدة. |
Todo este adelanto ha sido posible mediante el respeto de los propósitos y principios consagrados en la Carta de las Naciones Unidas y el compromiso con ellos. | UN | وكان كل هذه التقدم ممكنـــا بسبب احترام المقاصد والمبادئ المكرسة في ميثــاق اﻷمم المتحدة والالتزام بها. |
Esto equivaldrá a una abierta violación de los propósitos y principios de la Carta de las Naciones Unidas y del derecho y la práctica internacionales. | UN | ومن شأن ذلك أن يرقى إلى الانتهاك السافر لمقاصد ومبادئ ميثاق اﻷمم المتحدة، والقانون والممارسة الدوليين. |
Decidida a fomentar el estricto respeto de los propósitos y principios consagrados en la Carta de las Naciones Unidas, | UN | تصميما منها على تشجيع الامتثال الدقيق للمقاصد والمبادئ الواردة في ميثاق اﻷمم المتحدة، |
Estamos convencidos de que la República de Montenegro contribuirá plenamente al respeto de los propósitos y principios de la Organización mundial. | UN | ونحن واثقون بأن جمهورية الجبل الأسود ستشارك مشاركة تامة في احترام مبادئ ومقاصد المنظمة العالمية والعمل على تحقيقها. |
Esos intentos se apartan claramente de los propósitos y principios consagrados en la Carta de las Naciones Unidas. | UN | ومن الواضح أن هذه المحاولات تتعارض مع مقاصد ومبادئ ميثاق اﻷمم المتحدة. |
Por lo tanto, el Tratado contribuirá al logro de los propósitos y principios de la Carta de las Naciones Unidas. | UN | وبالتالي، فإن المعاهدة ستسهم في تحقيق مقاصد ومبادئ ميثاق اﻷمم المتحدة. |
Reconocemos que se han alcanzado grandes progresos en la consecución de los propósitos y principios contenidos en la Carta. | UN | ونحن نسلم بأن تقدما كبيرا أحرز في تحقيق مقاصد ومبادئ الميثاق. |
No me caben dudas de que, durante su mandato, las relaciones entre nuestros dos órganos se fortalecerán más a fin de alentar la promoción óptima de los propósitos y principios de la Carta. | UN | ولا شك لدي أنه أثناء فترة ولايته ستتحسن العلاقات بين جهازينا بدرجة أكبر لتشجيع تعزيز مقاصد ومبادئ الميثاق إلى أقصى حد. |
Los principios y los enfoques con relación a esas colaboraciones deben fundarse en el sólido cimiento de los propósitos y principios establecidos en la Carta. | UN | وينبغي أن تقوم مبادئ ونهج هذا التعاون على أساس راسخ من المقاصد والمبادئ الواردة في الميثاق. |
Todos tenemos algo que aportar para cumplir las metas y los objetivos de las Naciones Unidas, sobre la base de los propósitos y principios consagrados en la Carta. | UN | إننا جميعا مطالبون بالإسهام في تحقيق أهداف وغايات الأمم المتحدة وفق المقاصد والمبادئ المكرسة في الميثاق. |
Considerando que el desarrollo progresivo y la codificación del derecho internacional contribuyen al logro de los propósitos y principios establecidos en los Artículos 1 y 2 de la Carta de las Naciones Unidas, | UN | إذ ترى أن تدوين القانون الدولي وتطويره التدريجي يسهمان في تنفيذ المقاصد والمبادئ المنصوص عليها في المادتين ١ و ٢ من ميثاق اﻷمم المتحدة، |
De hecho, los principios y criterios que rijan la colaboración deben basarse en los cimientos sólidos de los propósitos y principios de las Naciones Unidas. | UN | وفي الواقع، ينبغي أن تبنى المبادئ والنهج التي تحكم تلك الشراكات على القواعد الصلبة لمقاصد ومبادئ الأمم المتحدة. |
En primer lugar, la reforma del Consejo de Seguridad debe llevarse a cabo en pleno cumplimiento de los propósitos y principios de la Carta de las Naciones Unidas. | UN | أولا، ينبغي أن يتم تنفيذ إصلاح مجلس الأمن بالامتثال الصارم لمقاصد ومبادئ ميثاق الأمم المتحدة. |
Por lo tanto, incluir esa cuestión en el programa del Consejo constituiría una violación de los propósitos y principios de la Carta, especialmente de su Artículo 24. | UN | وبالتالي، فإن إدراج هذه المسألة في جدول أعمال مجلس الأمن يشكل انتهاكا لمقاصد ومبادئ الميثاق، ولا سيما المادة 24 منه. |
Decidida a fomentar el respeto estricto de los propósitos y principios consagrados en la Carta de las Naciones Unidas, | UN | تصميما منها على تشجيع الامتثال الدقيق للمقاصد والمبادئ الواردة في ميثاق اﻷمم المتحدة، |
El Director recordó que la consecución de la paz era un elemento fundamental de los propósitos y principios de las Naciones Unidas enunciados en su Carta. | UN | وذكّر المدير بأن إرساء بنية السلام تقع في صميم مبادئ ومقاصد الأمم المتحدة، كما يتجلى ذلك في ميثاقها. |
Reafirmación solemne de los propósitos y principios de la Carta de las Naciones Unidas: | UN | إعادة التأكيد بصورة رسمية على أهداف ومبادئ ميثاق اﻷمم المتحدة: |
Resulta particularmente impresionante el genocidio cometido en flagrante violación de los propósitos y principios de la Carta de las Naciones Unidas. | UN | وقد صدمتنا بشكل خاص اﻹبادة الجماعية التي اقترفت في انتهاك صارخ لمبادئ ومقاصد ميثاق اﻷمم المتحدة. |
En primer lugar, la reforma del Consejo de Seguridad debe llevarse a cabo mediante el estricto cumplimiento de los propósitos y principios de la Carta de las Naciones Unidas. | UN | أولا، ينبغي تنفيذ إصلاح مجلس الأمن بالامتثال الصارم لأهداف ومبادئ ميثاق الأمم المتحدة. |
En primer lugar, Ucrania considera que la reforma del Consejo de Seguridad debería realizarse en estricta observancia de los propósitos y principios de la Carta de las Naciones Unidas. | UN | أولا، تعتقد أوكرانيا أن إصلاح مجلس الأمن ينبغي تنفيذه بالامتثال الصارم لأغراض ومبادئ ميثاق الأمم المتحدة. |
El objetivo y las actividades separatistas del TCHRD constituyen no sólo una violación de la soberanía y la integridad territorial de China, sino también una violación grave de los propósitos y principios de la Carta de las Naciones Unidas. | UN | والأهداف الانفصالية والأنشطة التي يقوم بها هذا المركز لا تشكل تعديا على سيادة الصين وسلامتها الإقليمية فحسب، وإنما تشكل كذلك انتهاكا جسيما لمقاصد وأهداف ميثاق الأمم المتحدة. |
Reconociendo que las actividades de la Comisión llevadas a cabo con arreglo al Tratado y a la Resolución contribuirán a la realización de los propósitos y principios de la Carta, | UN | وإذ تعترفان بأن أنشطة اللجنة التي تنفذ عملا بالمعاهدة والقرار ستسهم في تحقيق أغراض ومبادئ الميثاق؛ |
La aplicación de una estrategia coherente, justa, integral y transparente en materia de recursos humanos es uno de los elementos clave para la consecución de los propósitos y principios consagrados en la Carta de las Naciones Unidas. | UN | وأكد أن تطبيق استراتيجية متسقة وعادلة وشاملة وواضحة في مجال الموارد البشرية عنصر أساسي لتحقيق الأهداف والمبادئ المكرسة في ميثاق الأمم المتحدة. |
En segundo lugar, el Consejo de Seguridad debería adherirse al principio de la justicia y la imparcialidad en sus actividades, sobre la base de los propósitos y principios de la Carta de las Naciones Unidas. | UN | ثانيا، ينبغي لمجلس الأمن أن يلتزم بمبادئ العدالة والحياد في أنشطته، على أساس مقاصد وأهداف ميثاق الأمم المتحدة. |
Decidida a fomentar el estricto respeto de los propósitos y principios consagrados en la Carta de las Naciones Unidas, | UN | وتصميما منها على تعزيز التعهد الشديد بالمقاصد والمبادئ المكرسة في ميثاق الأمم المتحدة، |
La observancia de los propósitos y principios de la Carta de las Naciones Unidas, en particular el principio de respeto de la soberanía de los Estados y el principio de la no injerencia en los asuntos internos de otros países. | UN | الالتزام بمقاصد ومبادئ ميثاق اﻷمم المتحدة، وبخاصة مبدأ احترام سيادة الدول وعدم التدخل في الشؤون الداخلية للبلدان اﻷخرى؛ |