ويكيبيديا

    "de los pueblos indígenas a las tierras" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • الشعوب الأصلية في الأراضي
        
    • الشعوب الأصلية المتعلقة بالأراضي
        
    • الشعوب الأصلية في أراضيها
        
    • الشعوب الأصلية في الأرض
        
    • الشعوب الأصلية للأراضي
        
    :: Contribuir a la labor que desarrolla el Foro Permanente en su debate de los derechos de los pueblos indígenas a las tierras, los territorios y los recursos UN :: المساهمة في أعمال المنتدى الدائم عند مناقشته لحقوق الشعوب الأصلية في الأراضي والأقاليم والموارد
    Buena parte del desarrollo económico industrial a gran escala se ha llevado a cabo sin reconocer ni respetar los derechos de los pueblos indígenas a las tierras, territorios y recursos. UN وقد حدث قدر كبير من التطور الاقتصادي والصناعي بدون الاعتراف بحقوق الشعوب الأصلية في الأراضي والأقاليم والموارد أو احترام تلك الحقوق.
    A. Estudios sobre los derechos de los pueblos indígenas a las tierras, los territorios y los recursos y sobre la discriminación en materia de empleo y ocupación UN ألف - دراسات بشأن حقوق الشعوب الأصلية في الأراضي والأقاليم والموارد، والتمييز في الاستخدام والمهنة
    Buena parte del desarrollo económico industrial a gran escala se ha llevado a cabo sin reconocer ni respetar los derechos de los pueblos indígenas a las tierras, territorios y recursos. UN وحدث قدر كبير من التطور الاقتصادي والصناعي الكبير بدون الاعتراف بحقوق الشعوب الأصلية المتعلقة بالأراضي والأقاليم والموارد واحترام تلك الحقوق.
    Se trata sobre todo de la violación del derecho de dar un consentimiento libre, previo e informado, especialmente en relación con la denegación de los derechos de los pueblos indígenas a las tierras y los recursos, y con las amenazas de violencia dirigidas contra los grupos indígenas. UN والأمر يتعلق بصفة خاصة بانتهاك الحق في الموافقة المسبقة الحرة والواعية، وبإنكار حق الشعوب الأصلية في أراضيها ومواردها، والتهديد باستخدام العنف إزاء الجماعات الأصلية.
    Esos objetivos, más los que puedan proponer otras personas, pueden ser útiles para evaluar la validez y adecuación de los principios propuestos y otras medidas o iniciativas relacionadas con los derechos de los pueblos indígenas a las tierras y los recursos. UN وهذه الأهداف، وأي أهداف أخرى قد يضيفها آخرون، ستكون مفيدة في تقدير قيمة المبادئ المقترحة وغيرها من التدابير أو المساعي المقترحة بشأن حقوق الشعوب الأصلية في الأرض والموارد، وفي الحكم على مدى مناسبتها.
    :: Establece el derecho de los pueblos indígenas a las tierras, territorios y recursos que tradicionalmente han poseído, ocupado o utilizado o adquirido UN :: تُبَيِّن حق الشعوب الأصلية في الأراضي والأقاليم والموارد التي امتلكتها أو أقامت فيها بصفة تقليدية، أو تلك التي استخدمتها أو اكتسبتها بخلاف ذلك
    Así, la cuestión más crítica que subyace al debate sobre el deber de consultar es la naturaleza de los derechos de los pueblos indígenas a las tierras y los recursos. UN ومن ثم فإن المسألة الأكثر حسما الأساسية في النقاش بشأن واجب التشاور تكمن في طابع حقوق الشعوب الأصلية في الأراضي والموارد.
    B. Cuestiones relativas a los derechos de los pueblos indígenas a las tierras, los territorios y los recursos 35 - 40 10 UN باء - المسائل المتعلقة بحقوق الشعوب الأصلية في الأراضي والأقاليم والموارد 35-40 12
    B. Cuestiones relativas a los derechos de los pueblos indígenas a las tierras, los territorios y los recursos UN باء- المسائل المتعلقة بحقوق الشعوب الأصلية في الأراضي والأقاليم والموارد
    B. Cuestiones relativas a los derechos de los pueblos indígenas a las tierras, los territorios y los recursos 35 - 40 10 UN باء - المسائل المتعلقة بحقوق الشعوب الأصلية في الأراضي والأقاليم والموارد 35-40 12
    B. Cuestiones relativas a los derechos de los pueblos indígenas a las tierras, los territorios y los recursos UN باء- المسائل المتعلقة بحقوق الشعوب الأصلية في الأراضي والأقاليم والموارد
    La sección III ofrece un breve análisis de la política del Banco Mundial sobre los pueblos indígenas a la luz de lo dispuesto en la Declaración sobre el derecho de los pueblos indígenas a las tierras, los territorios y los recursos naturales; y la participación en los beneficios. UN ويقدم الفرع ثالثا تحليلا موجزا لسياسة البنك الدولي بشأن الشعوب الأصلية في ضوء المعايير التي تضمنها الإعلان بشأن حق الشعوب الأصلية في الأراضي والأقاليم والموارد الطبيعية؛ وتقاسم المنافع.
    b) Su relación inextricable con los derechos de los pueblos indígenas a las tierras, los territorios y los recursos naturales; UN (ب) ارتباط هذه المبادئ بشكل لا يمكن فصله بحقوق الشعوب الأصلية في الأراضي والأقاليم والموارد الطبيعية؛
    La ausencia de voluntad política, sumada a obstáculos como la falta de reconocimiento legal de los derechos de los indígenas en los marcos jurídicos nacionales y en los regímenes de tenencia, las diferentes formas de discriminación y la aplicación de políticas poco idóneas respecto a los pueblos indígenas están en la base de algunas de las limitaciones existentes en cuanto al reconocimiento de los derechos de los pueblos indígenas a las tierras. UN ويُعد الافتقار إلى الإرادة السياسية مقرونا بعوائق، من قبيل عدم الاعتراف القانوني بحقوق الشعوب الأصلية في الأطر القانونية الوطنية وفي أنظمة حيازة الأراضي، والسياسات التمييزية غير الملائمة إزاء الشعوب الأصلية هي الأسباب الجذرية لبعض القيود التي تحول دون الاعتراف بحقوق الشعوب الأصلية في الأراضي.
    Es necesario planificar el desarrollo sostenible de modo que se protejan los derechos de los pueblos indígenas a las tierras, los territorios y los recursos y se reconozcan y promuevan las aportaciones de conocimientos, innovaciones y prácticas tradicionales. UN 42 - من الضروري تخطيط التنمية المستدامة من أجل تعزيز حقوق الشعوب الأصلية في الأراضي والأقاليم والموارد، والاعتراف بإسهامات المعارف والابتكارات والممارسات التقليدية، وتشجيعها.
    Los Estados deberían establecer marcos jurídicos y normativos más estrictos y de carácter vinculante que protejan los derechos de los pueblos indígenas a las tierras y los territorios y respeten las tradiciones, para proteger su medio ambiente de los efectos de la extracción minera. UN 25 - ينبغي أن تضع الدول أطرا أشد صرامة وقابلية للإنفاذ للقوانين والأنظمة التي تحمي حقوق الشعوب الأصلية في الأراضي والأقاليم وتحترم التقاليد التي تحمي بيئتها من آثار التعدين.
    Los expertos también exhortaron a los organismos de las Naciones Unidas a llevar a cabo una compilación de las buenas prácticas sobre bosques y pueblos indígenas, así como una compilación de las disposiciones pertinentes de los instrumentos de derechos humanos de las Naciones Unidas para propugnar, defender y promover los derechos de los pueblos indígenas a las tierras, los territorios y los recursos. UN ودعا الخبراء وكالات الأمم المتحدة أيضا إلى القيام بتجميع الممارسات الجيدة بشأن الغابات والشعوب الأصلية وتجميع الأحكام ذات الصلة في صكوك الأمم المتحدة لحقوق الإنسان من أجل تأييد حقوق الشعوب الأصلية في الأراضي والأقاليم والموارد والدفاع عنها وتعزيزها.
    El desarrollo actual de los derechos de los pueblos indígenas a las tierras, los territorios y los recursos debe verse como una oportunidad para que tanto esos pueblos como los Estados contribuyan al desarrollo progresivo de las normas de derechos humanos. UN ويجب اعتبار التطور الجاري لحقوق الشعوب الأصلية المتعلقة بالأراضي والأقاليم والموارد فرصة للشعوب الأصلية والدول على حد سواء للمساهمة في التطوير التدريجي لمعايير حقوق الإنسان.
    Un programa titulado " Empoderar a la gente para las reformas en las tierras, el agua y agrarias " , comenzó en enero de 2008 y concluirá en diciembre de 2010. Su objetivo es el fomento de la capacidad entre las partes interesadas directas y otros asociados para defender los derechos de los pueblos indígenas a las tierras y los recursos naturales. UN 19 - يهدف البرنامج المسمى " تمكين الناس من أجل الإصلاحات المتعلقة بالأراضي والمياه و الزراعة " ، الذي بدأ في كانون الثاني/يناير 2008 وسينتهي في كانون الأول/ديسمبر 2010، إلى بناء قدرات أصحاب المصلحة والشركاء الرئيسيين للدفاع عن حقوق الشعوب الأصلية المتعلقة بالأراضي والموارد الطبيعية.
    Ello conllevaría el reconocimiento oficial de los derechos de los pueblos indígenas a las tierras y los recursos naturales, incluidos sus derechos colectivos, proporcionándoles seguridad en la tenencia de la tierra, en sintonía con las disposiciones del Convenio de la OIT núm. 169, el Convenio de la OIT núm. 111, la Recomendación de la OIT núm. 104 y la Declaración de las Naciones Unidas sobre los derechos de los pueblos indígenas. UN وهذا يستتبع الاعتراف الرسمي بأحقية الشعوب الأصلية في أراضيها ومواردها الطبيعية، بما في ذلك أحقيتها الجماعية، من خلال ضمان أمنها الحيازي، وذلك تماشيا مع أحكام اتفاقيتي منظمة العمل الدولية رقم 169 ورقم 111 وتوصيتها رقم 104 وإعلان الأمم المتحدة بشأن حقوق الشعوب الأصلية.
    72. El Relator Especial añadió que al ejercer cualquier competencia que tengan con respecto a las tierras indígenas, todas las instituciones y autoridades públicas, a nivel federal y estatal, deben estar atentos y adaptarse a las disposiciones pertinentes del Convenio Nº 169 de la OIT y otros instrumentos internacionales aplicables, que prevén la protección de los derechos de los pueblos indígenas a las tierras y recursos naturales. UN ٧٢- وأضاف المقرر الخاص أن على جميع المؤسسات والسلطات العامة، على صعيد الاتحاد والولايات، في ممارستها لأي سلطة من سلطاتها فيما يتعلق بأراضي الشعوب الأصلية، أن تعي وتمتثل في سلوكها لأحكام اتفاقية منظمة العمل الدولية رقم ١٦٩ وغيرها من الصكوك الدولية المعمول بها التي توفر حماية حق الشعوب الأصلية في الأرض والموارد الطبيعية.
    Los Estados adoptarán las medidas que proceda para aumentar la propiedad o el acceso de los pueblos indígenas a las tierras y los recursos, teniendo en cuenta las circunstancias actuales e históricas y su uso tradicional de las tierras. UN تتخذ الدول تدابير، حسب الاقتضاء، لزيادة ملكية الشعوب الأصلية للأراضي والموارد أو استفادتها منها، آخذة في اعتبارها الظروف الراهنة والتاريخية واستخدامها التقليدي للأراضي.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد