ويكيبيديا

    "de los pueblos indígenas en aislamiento" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • الشعوب الأصلية التي تعيش في عزلة
        
    • الشعوب الأصلية المنعزلة والحديثة
        
    • للشعوب الأصلية المنعزلة
        
    Se deberían establecer mecanismos mundiales, regionales y nacionales para proteger y supervisar la situación de los pueblos indígenas en aislamiento voluntario y en peligro de extinción. UN 68 - وينبغي إنشاء آليات عالمية وإقليمية ووطنية لحماية ورصد حالة الشعوب الأصلية التي تعيش في عزلة طوعية، والتي يتهددها خطر الانقراض.
    Asimismo, las organizaciones de los pueblos indígenas han jugado un importante papel incorporando a sus agendas la situación de los pueblos indígenas en aislamiento y en contacto inicial, llevando a cabo acciones de seguimiento y elaborando propuestas para su protección. UN كذلك فإن منظمات الشعوب الأصلية تضطلع بدور هام حيث تدرج في جداول أعمالها حالة الشعوب الأصلية التي تعيش في عزلة وتلك التي تعيش مرحلة الاتصال الأولي، وتضطلع بأعمال متابعة، وتتقدم بمقترحات من أجل حمايتها.
    La problemática de los pueblos indígenas en aislamiento y en contacto inicial está muy ligada a la situación específica de cada uno de estos pueblos. UN إن قضية الشعوب الأصلية التي تعيش في عزلة وتلك التي تعيش مرحلة الاتصال الأولي ترتبط ارتباطا وثيقا بالحالة المحددة لكل شعب من هذه الشعوب.
    Especialmente relevante es la experiencia del Brasil, que cuenta con una norma y con instituciones específicas para la protección de los pueblos indígenas en aislamiento. UN ومما يتسم بأهمية خاصة تجربة البرازيل التي أُرسيت فيها أعراف وأنشئت بها مؤسسات محددة من أجل حماية الشعوب الأصلية التي تعيش في عزلة.
    Todos estos protocolos deben tener como eje central la protección de las tierras y territorios de los pueblos indígenas en aislamiento y en contacto inicial. UN وينبغي أن تتمحور جميع هذه البروتوكولات حول حماية أراضي وأقاليم الشعوب الأصلية المنعزلة والحديثة الاتصال.
    III. DERECHOS HUMANOS de los pueblos indígenas en aislamiento Y EN CONTACTO INICIAL: MARCO NORMATIVO 20 - 45 8 UN ثالثاً - حقوق الإنسان للشعوب الأصلية المنعزلة وحديثة الاتصال: الإطار القانوني 20-45 8
    Asimismo, las organizaciones indígenas han venido realizando propuestas para promover el respeto y protección de los derechos de los pueblos indígenas en aislamiento y en contacto inicial. UN فضلا عن ذلك، تتقدم منظمات الشعوب الأصلية بمقترحات من أجل تعزيز احترام وحماية حقوق الشعوب الأصلية التي تعيش في عزلة وتلك التي تعيش مرحلة الاتصال الأولي.
    En el ámbito regional e internacional, se observa una falta generalizada de políticas específicamente enfocadas hacia la protección de los pueblos indígenas en aislamiento y en contacto inicial. UN ويلاحظ على الصعيدين الإقليمي والدولي وجود افتقار عام إلى السياسات التي تركز تحديدا على حماية الشعوب الأصلية التي تعيش في عزلة وتلك التي تعيش مرحلة الاتصال الأولي.
    Asimismo, amplios sectores de la sociedad civil desconocen y no muestran interés por la situación de los pueblos indígenas en aislamiento y en contacto inicial. UN كذلك تجهل قطاعات واسعة من المجتمع المدني حالة الشعوب الأصلية التي تعيش في عزلة وتلك التي تعيش مرحلة الاتصال الأولي ولا تبدي اهتماما بها.
    26. Se deben establecer instituciones específicas para la protección de los derechos de los pueblos indígenas en aislamiento y en contacto inicial. UN 26 - يجب إنشاء مؤسسات مخصصة لحماية حقوق الشعوب الأصلية التي تعيش في عزلة وتلك التي تعيش مرحلة الاتصال الأولي.
    28. Es necesario fortalecer el papel del ministerio público y de las defensorías del pueblo con el objetivo de vigilar la protección de los derechos de los pueblos indígenas en aislamiento y en contacto inicial. UN 28 - من الضروري تعزيز دور مكتب المدعي العام ومكاتب أمناء المظالم من أجل السهر على حماية حقوق الشعوب الأصلية التي تعيش في عزلة وتلك التي تعيش مرحلة الاتصال الأولي.
    Se deben utilizar los medios de comunicación, tanto especializados como masivos, cuidando que la información presentada no viole los derechos de los pueblos indígenas en aislamiento. UN ويجب استخدام وسائط الإعلام، المتخصصة منها والجماهيرية، مع مراعاة عدم انتهاك المعلومات المقدمة حقوق الشعوب الأصلية التي تعيش في عزلة.
    En períodos de sesiones anteriores, el Foro ha expresado su preocupación por la situación de los pueblos indígenas en aislamiento voluntario y ha pedido al sistema de las Naciones Unidas que desarrolle estrategias y programas para la protección de sus derechos y territorios. UN وقد أعرب المنتدى عن قلقه بشأن حالة الشعوب الأصلية التي تعيش في عزلة طوعية في دوراته السابقة، ودعا منظومة الأمم المتحدة إلى وضع استراتيجيات وبرامج لحماية حقوقها وأقاليمها.
    En su informe sobre el quinto período de sesiones, el Foro Permanente para las Cuestiones Indígenas recomendó, en el párrafo 83, la toma de medidas efectivas para la protección de los derechos de los pueblos indígenas en aislamiento voluntario. UN 18 - أوصى المنتدى الدائم المعني بقضايا الشعوب الأصلية، في الفقرة 83 من تقريره عن دورته الخامسة، باتخاذ تدابير فعالة من أجل حماية حقوق الشعوب الأصلية التي تعيش في عزلة طوعية.
    Esta reunión es un avance en la visibilización y discusión de la situación de los pueblos indígenas en aislamiento y en contacto inicial de América Latina y tiene el propósito de promover la puesta en práctica de políticas públicas y acuerdos internacionales que defiendan los derechos de estos pueblos. UN ويمثل هذا الاجتماع تقدما صوب تسليط الضوء على حالة الشعوب الأصلية التي تعيش في عزلة وتلك التي تعيش مرحلة الاتصال الأولي في أمريكا اللاتينية ومناقشة تلك الحالة، ويهدف إلى تعزيز تطبيق سياسات عامة واتفاقات دولية تعرف حقوق تلك الشعوب.
    La situación crítica y de extrema vulnerabilidad de los pueblos indígenas en aislamiento y en contacto inicial en el ejercicio de sus derechos humanos, fundamentalmente de su derecho a la vida, requiere la urgente adopción de acciones y políticas que den respuestas eficaces a sus necesidades de protección. UN إن الحالة الحرجة التي تتسم بالضعف البالغ التي تعيشها الشعوب الأصلية التي تعيش في عزلة وتلك التي تعيش مرحلة الاتصال الأولي فيما يتعلق بممارساتها لحقوق الإنسان، وبصفة أساسية ممارستها للحق في الحياة، تقتضي الاعتماد العاجل لإجراءات وسياسات تلبي بفعالية احتياجات تلك الشعوب إلى الحماية.
    La mayor parte de los países no han establecido instituciones específicas para la protección de los derechos de los pueblos indígenas en aislamiento y contacto inicial, tienen recursos económicos escasos y poco personal especializado que pueda atender la situación de estos pueblos. UN ولم تنشئ الغالبية العظمى من هذه البلدان مؤسسات مخصصة لحماية حقوق الشعوب الأصلية التي تعيش في عزلة وتلك التي تعيش مرحلة الاتصال الأولي، وهي بلدان ذات موارد اقتصادية شحيحة وعدد قليل من الأفراد المتخصصين القادرين على العناية بحالة تلك الشعوب.
    - Reconocer el aporte de los antropólogos, técnicos y científicos cuyos trabajos no hayan violentado los derechos de los pueblos indígenas en aislamiento y en contacto inicial, UN - الاعتراف بإسهامات أخصائيي الأنثروبولوجيا والفنيين والعلماء الذين لم يسفر عملهم عن انتهاك حقوق الشعوب الأصلية التي تعيش في عزلة وتلك التي تعيش مرحلة الاتصال الأولي؛
    - Reconocer el deber y la responsabilidad del Estado de proteger y garantizar los derechos de los pueblos indígenas en aislamiento y en contacto inicial, y UN - الإقرار بواجب الدولة ومسؤوليتها اللذين يحتمان عليها حماية وضمان حقوق الشعوب الأصلية التي تعيش في عزلة وتلك التي تعيش مرحلة الاتصال الأولي؛
    - Afirmar la importancia de la cooperación en todos los niveles, en coordinación con las organizaciones de los pueblos indígenas que han asumido la defensa y protección de los pueblos indígenas en aislamiento y en contacto inicial. UN - تأكيد أهمية التعاون على جميع المستويات، وذلك بالتنسيق مع منظمات الشعوب الأصلية التي تضطلع بالدفاع عن الشعوب الأصلية التي تعيش في عزلة وتلك التي تعيش مرحلة الاتصال الأولي وبحمايتها.
    Debe contarse con planes de contingencia que además controlen las actividades extractivas que se puedan desarrollar cerca de los territorios de los pueblos indígenas en aislamiento y en contacto inicial. UN وينبغي أيضاً وضع خطط للطوارئ لرصد أي أنشطة استخراج قد تنفذ على مقربة من الأقاليم التي تعود إلى الشعوب الأصلية المنعزلة والحديثة الاتصال.
    82. Se considera relevante una mayor implicación de los gobiernos en la protección y garantía de los derechos humanos de los pueblos indígenas en aislamiento y en contacto inicial, así como una sensibilidad más proactiva y comprometida con el destino de estos pueblos en el ámbito de sus soberanías territoriales. UN 82- يلزم زيادة مشاركة الحكومات في حماية حقوق الإنسان للشعوب الأصلية المنعزلة والحديثة الاتصال وضمان حقوقها، كما يلزم أن تتخذ هذه الحكومات موقفاً أكثر استباقية وتظهر التزاماً أكبر بمستقبل هذه الشعوب من حيث سيادتها على أراضيها.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد