ويكيبيديا

    "de los reactores nucleares" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • المفاعلات النووية
        
    • لنشاطها النووي
        
    En otros tiempos los países de Europa oriental recibían asistencia de este tipo para cumplir los requisitos de seguridad de los reactores nucleares fabricados en la Unión Soviética. UN وبالمثل، تم أيضا تقديم مساعدة من هذا النوع إلى بلدان أوروبا الشرقية لتحسين سلامة المفاعلات النووية السوفياتية الصنع.
    La línea roja es lo que se hace en la mayoría de los reactores nucleares. Se llama ciclo de combustible abierto. TED الخط الأحمر يمثّل ما يحدث في معظم المفاعلات النووية. وتسمى دورة الوقود المفتوحة.
    Y me gustan esos que viven cerca de los reactores nucleares. Open Subtitles وأحبّ الصنف الذي يعيش بالقرب من المفاعلات النووية.
    Seguridad de los reactores nucleares civiles UN سلامة المفاعلات النووية المدنية
    Por el carácter mismo de las relaciones entre la República Popular Democrática de Corea y los Estados Unidos, basadas en la hostilidad, no en la confianza, en el Marco Acordado se estipuló que la congelación de los reactores nucleares de la República Popular Democrática de Corea y el suministro de reactores de agua ligera por parte de los Estados Unidos serían simultáneos. UN فطبيعة العلاقات نفسها بين جمهورية كوريا الشعبية الديمقراطية والولايات المتحدة، القائمة على العداء لا على الثقة، أفضت إلى اشتراط تجميد جمهورية كوريا الشعبية لنشاطها النووي وتوفير الولايات المتحدة مفاعلات الماء الخفيف كإجراءين متزامنين في الاتفاق المذكور.
    La República de Belarús acoge con agrado las amplias iniciativas de los principales países industrialmente desarrollados, destinadas a garantizar la seguridad de los reactores nucleares obsoletos, sobre todo de los del tipo del reactor de la central de Chernobyl. UN وتشيد جمهورية بيلاروس بالمبادرات المتعددة اﻷطراف للبلدان الصناعية المتقدمة النمو الرامية إلى تأمين سلامة المفاعلات النووية العتيقة، لا سيما من نوع مفاعلات تشيرنوبيل.
    Sin embargo, los mayores esfuerzos deben concentrarse en algunos Estados con armamento nuclear, ya que poseen la mayoría de los reactores nucleares civiles que utilizan UME como combustible. UN بيد أن بعض الدول الحائزة للأسلحة النووية هي التي يتعين عليها بذل معظم الجهود، لأنها هي التي تملك غالبية المفاعلات النووية المدنية التي تستخدم اليورانيوم العالي التخصيب وقوداً.
    No obstante, la aprensión del público acerca de la seguridad, la proliferación y los riesgos de ataques terroristas, así como la eliminación de desechos de los reactores nucleares siguen restringiendo el desarrollo de esta fuente energética. UN ومع ذلك، فإن مدارك الجمهور بشأن السلامة والانتشار والمخاطر الإرهابية والتخلص من نفايات المفاعلات النووية ما زالت تقيد توسيع مصدر هذه الطاقة.
    Por otra parte, no se ha tenido en consideración el riesgo de la contaminación radiactiva de los reactores nucleares antiguos en la región y no hay planes de emergencia. UN ولم تؤخذ في الاعتبار أيضا مخاطر التلوث الإشعاعي الناشئ عن المفاعلات النووية العتيقة في المنطقة وانعدام خطط الطوارئ في هذا الشأن.
    La tecnología del enriquecimiento constituye la base de la producción de combustibles para la mayoría de los reactores nucleares modernos y comunes. UN 2- وتكنولوجيا التخصيب هي الأساس في إنتاج الوقود اللازم لأحدث المفاعلات النووية وأكثرها شيوعاً.
    29. El plutonio se genera automáticamente en el combustible de los reactores nucleares, siempre que dicho combustible contenga uranio. UN 29- ويُنتج البلوتونيوم تلقائياً في وقود المفاعلات النووية طالما كان الوقود يحتوي على يورانيوم.
    De esta cosita medio extraña, la gente antes pensaba que no valía la pena sacar muestras de los reactores nucleares porque era peligroso y, por supuesto, nada vivía allí. TED هذا شيء غير تقليدي قليلاً : لم يعتاد الناس على التفكير ان كان الامر يستحق أخذ عينات من المفاعلات النووية لأنها كانت خطيرة، وبطبيعة الحال، لم يعش أي شئ هناك.
    Nuestra República, rodeada por una cadena de plantas de energía nuclear ubicadas en los territorios de otros Estados que limitan con Belarús, tiene un interés especial en el cumplimiento de las nuevas iniciativas del OIEA que tienen el propósito de garantizar el funcionamiento en condiciones de seguridad de los reactores nucleares ubicados en los Estados de Europa central y oriental y en el territorio de la ex Unión Soviética. UN إن جمهوريتنــا المحاطــة بسلسلـة من محطات الطاقة النووية الواقعة فــي أراضي دول أخــرى متاخمة لبيلاروس يهمها كثيرا استكمال مبادرات الوكالة الجديدة الهادفة الى ضمان سلامـة تشغيل المفاعلات النووية في دول أوروبــا الوسطــى والشرقيـــة، وفي أرض الاتحاد السوفياتي السابق.
    De nuevo hacemos un llamamiento a la comunidad internacional para que dirija su atención a las medidas preventivas, como la elaboración y aplicación de disposiciones para la seguridad de los reactores nucleares existentes y la prevención de los efectos de los incidentes radiológicos sobre los ecosistemas y las personas. UN ونحن نناشد من جديد المجتمع الدولي أن يوجه عنايته إلى اتخاذ التدابير الوقائية، مثل وضع وتنفيذ تدابير تكفل سلامة المفاعلات النووية القائمة، ومنع آثار الحوادث الاشعاعية على النظم البيئية واﻷشخاص المتواجدين في مواقع بعيدة.
    Finalmente, por lo que respecta al artículo IV, el foco de la cooperación nuclear se ha desplazado de los reactores nucleares utilizados para generar electricidad para insistir en los beneficios de la energía nuclear para el desarrollo sostenible. UN 93 - وختاما، قال، في ما يتعلق بالمادة السادسة، أن تركيز التعاون الدولي قد تحول من المفاعلات النووية المستخدمة في توليد الكهرباء إلى التأكيد على فوائد الطاقة النووية في التنمية المستدامة.
    Se definen dos escenarios " con medidas " : el escenario 1: posibilidad de volver a invertir en energía nuclear y el escenario 2: la vida útil de los reactores nucleares actuales está limitada a 40 años. UN حُدد سيناريوهان اثنان ل " مع تنفيذ تدابير " : السيناريو 1: إمكانية إعادة الاستثمار في الطاقة النووية والسيناريو 2: عمر المفاعلات النووية القائمة لا يتجاوز 40 عاماً.
    Además la conversión de los reactores nucleares para el uso de uranio poco enriquecido (UPE) conlleva una dimensión de desarme nuclear importante, ya que ese proceso reducirá las existencias globales de material fisionable apto para armas. UN وبالإضافة إلى ذلك، فإن التحول إلى استخدام اليورانيوم المنخفض التخصيب في المفاعلات النووية لـه بعد هام على صعيد نزع السلاح النووي، لأن هذه العملية ستحدّ من الكمية الإجمالية المتاحة من المواد الانشطارية المستعملة في الأسلحة.
    13. Todos los Estados declararán la situación, naturaleza y alcance exactos de los reactores nucleares, las instalaciones de enriquecimiento y reprocesamiento, los laboratorios nucleares, los depósitos de materiales nucleares y los demás emplazamientos del ciclo de combustible nuclear situados fuera de las instalaciones. UN 13 - تقوم كل الدول بالإبلاغ على وجه الدقة بالأماكن الكائنة فيها المفاعلات النووية ومرافق التخصيب وإعادة المعالجة والمختبرات النووية ومواقع تخزين المواد النووية وغير ذلك من مواقع دورة الوقود النووي الموجودة خارج المرافق، وبطبيعتها ونطاق عملها.
    Los desechos de actividad intermedia con isótopos de larga vida y los desechos de alta actividad proceden casi exclusivamente de los reactores nucleares y sus instalaciones del ciclo de combustible, así como de las instalaciones de defensa de los países que han fabricado armas nucleares. UN وأما النفايات المتوسطة النشاط الإشعاعي ذات النظائر المعمرة والنفايات العالية النشاط الإشعاعي فمصدرها يكاد ينحصر في المفاعلات النووية ومنشآت دورة الوقود التابعة لها، فضلا عن المنشآت العسكرية في البلدان التي طورت أسلحة نووية.
    El trágico accidente ocurrido en marzo pasado en la central nuclear de Fukushima Daiichi fue para nosotros un recordatorio de la urgencia y la importancia de fortalecer la seguridad de los reactores nucleares. UN وقد ذُكِّرنا بإلحاحية وأهمية تعزيز سلامة المفاعلات النووية وأمنها، عَبْر الحادث المأساوي في محطة الطاقة النووية في فوكوشيما داييتشي في آذار/مارس الماضي.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد