ويكيبيديا

    "de los recursos de las naciones" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • موارد الأمم
        
    • من موارد اﻷمم
        
    Con ello se consumen grandes cantidades de los recursos de las Naciones Unidas y se hace peligrar el personal y las operaciones de socorro humanitario de las Naciones Unidas. UN وهي بالتالي تستهلك كميات هائلة من موارد الأمم المتحدة، وتعرض للخطر موظفي الأمم المتحدة وعمليات الإغاثة الإنسانية.
    La sugerencia de que el debate se cuantifique a partir de los recursos de las Naciones Unidas nos sorprende mucho. UN إن الاقتراح بأن هذه المناقشة ينبغي تحديدها كميا من ناحية موارد الأمم المتحدة يصدمنا.
    Creemos que estas resoluciones son un despilfarro innecesario de los recursos de las Naciones Unidas, a la vez que son contraproducentes y contrarias al espíritu de reforma y revitalización. UN إننا نعتقد أن هذه القرارات تبدد موارد الأمم المتحدة وتؤدي إلى نتائج عكسية، فضلا عن كونها منافية لروح الإصلاح والإنعاش.
    Es importante que se asigne a la lucha contra el delito una parte adecuada de los recursos de las Naciones Unidas. UN ومن اﻷهمية تخصيص حصة مناسبة من موارد اﻷمم المتحدة لمكافحة الجريمة.
    Los Estados Miembros ya no pueden decir a los pueblos del mundo que sus derechos humanos valen menos de un 2% de los recursos de las Naciones Unidas. UN ولم يعد من المقبول أن تقول الدول اﻷعضاء لشعوبها إن حقوقهم اﻹنسانية تستحق أقل من ٢ في المائة من موارد اﻷمم المتحدة.
    Inventario en línea de los recursos de las Naciones Unidas sobre la mujer y la paz y la seguridad. UN استكمال قائمة موارد الأمم المتحدة المتعلقة بالمرأة والسلام والأمن، والمتاحة للإطلاع المباشر
    Por consiguiente, es decepcionante que la resolución de conflictos absorba la mayor parte de los recursos de las Naciones Unidas. UN لذلك، من المخيب للآمال أن تستحوذ تسوية الصراعات على نصيب الأسد من موارد الأمم المتحدة.
    Un total de 43 nuevas emergencias en un período de 12 meses podría rebasar aún más la disponibilidad de los recursos de las Naciones Unidas y menoscabar así su capacidad de respuesta con eficacia y eficiencia a esas emergencias. UN والتعامل مع ما مجموعه 43 حالة طارئة جديدة في زهاء 12 شهرا يمكن أن يزيد من الضغط على موارد الأمم المتحدة، وهكذا يعرقل من قدرتها على الاستجابة بفعالية وكفاءة إلى حالات الطوارئ هذه.
    Es preciso evitar la fragmentación de los recursos de las Naciones Unidas, fijando prioridades y definiendo con claridad como debe promoverse el desarrollo en cada región. UN وينبغي تفادي تجزئة موارد الأمم المتحدة عن طريق تحديد الأولويات وتوضيح كيفية تعزيز التنمية في كل منطقة من المناطق.
    Se expresó satisfacción por la contribución de la labor de la OSSI a las actividades de reforma del Secretario General y las mejoras en la utilización eficaz y efectiva de los recursos de las Naciones Unidas. UN كما أعربت عن الارتياح لإسهام أعمال المكتب في جهود الإصلاح التي يبذلها الأمين العام والتحسن الذي طرأ على استخدم موارد الأمم المتحدة بكفاءة وفعالية.
    La resolución de esta cuestión impulsaría las actividades de ésta y contribuiría a una utilización más eficaz de los recursos de las Naciones Unidas. UN ومن شأن إيجاد حل لهذه المسألة أن يعزز أنشطة بعثة الأمم المتحدة في إثيوبيا وإريتريا وأن يحقق قدرا أكبر من فعالية التكاليف في استخدام موارد الأمم المتحدة.
    Se había rediseñado el sitio de WomenWatch para que funcionara más bien como un portal de los recursos de las Naciones Unidas en materia de género, con gran cantidad de enlaces a los recursos en línea en materia de género de diversas organizaciones de las Naciones Unidas. UN وأُعيد تصميم موقع رصد شؤون المرأة ليصبح منفذا إلى موارد الأمم المتحدة المتعلقة بالمسائل الجنسانية، إذ أتيح عدد كبير من الوصلات بموارد منظمات الأمم المتحدة على الإنترنت المتعلقة بالمسائل الجنسانية.
    La administración de los recursos de las Naciones Unidas adolece de graves deficiencias. UN 30 - وأردفت قائلة إن إدارة موارد الأمم المتحدة بها أوجه قصور خطيرة.
    A pesar del aumento en la demanda de los recursos de las Naciones Unidas, el Secretario General ha podido garantizar que la Organización siga manteniendo su importancia y sus compromisos con respecto a los propósitos para los que fue creada. UN وعلى الرغم من الطلب المتزايد على موارد الأمم المتحدة، فقد نجح الأمين العام في ضمان بقاء المنظمة هامة وملتزمة بالأغراض التي أنشئت من أجلها.
    Asimismo, el apoyo logístico a la AMISOM presentará diversas dificultades en cuanto a asegurar el uso transparente y efectivo de los recursos de las Naciones Unidas. UN 17 - كما سيطرح توفير الدعم اللوجستي للبعثة عددا من التحديات بشأن كفالة استخدام موارد الأمم المتحدة بشفافية وفعالية.
    También se firmará un memorando de entendimiento entre las Naciones Unidas y la Unión Africana para establecer los requisitos mínimos para la relación entre las dos entidades y asegurar el uso transparente de los recursos de las Naciones Unidas. UN وأضافت أنه من المقرر أيضا توقيع مذكرة تفاهم بين الأمم المتحدة والاتحاد الأفريقي من أجل إنشاء حد أدنى من الاحتياجات للعلاقة بين الكيانين وكفالة الشفافية في استخدام موارد الأمم المتحدة.
    Por tanto su delegación ve con agrado que el Secretario General haya propuesto hipótesis de planificación prospectiva e iniciativas de apoyo y haya dado garantías de transparencia y eficacia en el uso de los recursos de las Naciones Unidas. UN وأعرب عن سرور وفده لقيام الأمين العام بوضع افتراضات تخطيط ومبادرات دعم، ولإعطائه ضمانات تكفل استخدام موارد الأمم المتحدة على نحو يتسم بالشفافية والفعالية.
    Por esta razón, sostenemos que una mayor proporción de los recursos de las Naciones Unidas debe asignarse al desarrollo, particularmente para satisfacer las crecientes e imperiosas necesidades de los países en desarrollo. UN ولهذا نرى أن تخصص نسبة أكبر من موارد اﻷمم المتحدة للتنمية، وخاصة لسد الاحتياجات المتزايدة والملحة للبلدان النامية.
    Esta responsable decisión, adoptada por el Comité Especial, permite lograr una mayor eficacia en la utilización de los recursos de las Naciones Unidas, evitar la duplicación de los esfuerzos y activar las tareas. UN وقد أتاح هذا القرار المسؤول الذي اتخذته اللجنة الخاصة الاستفادة من موارد اﻷمم المتحدة بصورة أكثر فعالية، والتخلص من الازدواجية وتنشيط العمل.
    Es motivo de creciente preocupación que parte importante de los recursos de las Naciones Unidas se utilice hoy no para promover el desarrollo y la cooperación entre los Estados Miembros, como lo prevé la Carta, sino más bien para financiar operaciones de mantenimiento de la paz y ocuparse de situaciones de emergencia humanitaria, muchas de las cuales pueden ser resultado de guerras civiles. UN ومما يدعو الى القلق المتزايد عدم الانتفاع بجزء كبير من موارد اﻷمم المتحدة لتعزيز التنمية والتعاون بين الدول اﻷعضاء، حسبما نص عليه ميثاق اﻷمم المتحدة فهو يخصص بدلا من ذلك لتمويل عمليات حفظ السلم وللتصدى للطوارئ اﻹنسانية والكثير منها ناشئ عن صراعات أهلية.
    Santa Lucía está particularmente interesada en el “dividendo para el desarrollo” que se ha propuesto, y acoge con beneplácito la idea de que una gran parte de los recursos de las Naciones Unidas se asignen al desarrollo, especialmente a la satisfacción de las necesidades de los países en desarrollo. UN وسانت لوسيا مهتمة بشكل خاص ﺑ " عائد التنمية " المقترح وترحب بفكرة تخصيص جزء كبير من موارد اﻷمم المتحدة للتنمية، وخاصة لتلبية احتياجات البلدان النامية.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد