Se estima que hasta el 38% de los recursos del presupuesto ordinario están dedicados a la administración y a otros gastos distintos de los programas. | UN | يقدر أن ما يصل إلى ٣٨ في المائة من موارد الميزانية العادية يخصص لﻹدارة وغير ذلك من التكاليف غير المتعلقة بالبرامج. |
El Comité destacó que una parte considerable de los recursos del presupuesto ordinario se estaba utilizando para financiar actividades operacionales. | UN | ٨١ - وأشارت اللجنة إلى أنه يجري استخدام مقدار كبير من موارد الميزانية العادية لتمويل اﻷنشطة التنفيذية. |
En cambio, los servicios de tecnología de la información, sumados a las estimaciones correspondientes al Sistema Integrado de Información de Gestión, representan el 25,2% de los recursos del presupuesto ordinario y el 14,8% de los recursos extrapresupuestarios. | UN | ومع ذلك، فإن نفقات تكنولوجيا المعلومات، مع تقديرات نظام المعلومات اﻹدارية المتكامل مجتمعة، تصل إلى ٢٥,٢ في المائة من موارد الميزانية العادية و ١٤,٨ في المائة من الموارد الخارجة عن الميزانية. |
La Comisión pidió que se le indicase cuál era la justificación para incluir un crédito para el aumento de los recursos del presupuesto ordinario programados para reforzar las operaciones de mantenimiento de la paz. | UN | واستفسرت اللجنة عن اﻷساس المنطقي ﻹيراد رقم للنمو في موارد الميزانية العادية مبرمج لدعم عمليات حفظ السلم. |
Entre 1995 y 1998 no ha habido un crecimiento significativo de los recursos del presupuesto ordinario en dólares. | UN | فلم يكن هناك نمو ذي شأن في موارد الميزانية العادية بالدولارات في الفترة من عام ١٩٩٥ إلى عام ١٩٩٨. |
ii) Utilización eficaz y efectiva de los recursos del presupuesto ordinario | UN | ' 2` الاستغلال الكفء والفعال لموارد الميزانية العادية |
En cambio, los servicios de tecnología de la información, sumados a las estimaciones correspondientes al Sistema Integrado de Información de Gestión, representan el 25,2% de los recursos del presupuesto ordinario y el 14,8% de los recursos extrapresupuestarios. | UN | ومع ذلك، فإن نفقات تكنولوجيا المعلومات، مع تقديرات نظام المعلومات اﻹدارية المتكامل مجتمعة، تصل إلى ٢٥,٢ في المائة من موارد الميزانية العادية و ١٤,٨ في المائة من الموارد الخارجة عن الميزانية. |
Se ha acogido con beneplácito la actividad asignada a las actividades en las etapas iniciales, al análisis estratégico y al asesoramiento en materia de políticas, y se programa asignar una mayor proporción de los recursos del presupuesto ordinario de la OIT para esos tipos de servicios. | UN | والتشديد على إجراء التحليل الاستراتيجي وتقديم المشورة في مجال السياسة في المراحل اﻷولى أمر موضع ترحيب، وبرمجت حصة أكبر من موارد الميزانية العادية لمنظمة العمل الدولية لهذه اﻷنواع من الخدمات. |
Es necesario encontrar la manera de asegurar que dicha crisis no menoscabe el funcionamiento de esa institución que, a pesar de que consume menos del 1% de los recursos del presupuesto, es tan útil para la comunidad internacional. | UN | ويتعين علينا أن نجد سبيلا يضمن لنا عدم تقويض هذه اﻷزمة ﻷداء تلك المؤسسة البالغة الفائدة للمجتع الدولي رغم أنها تستهلك أقل من ١ في المائة من موارد الميزانية. |
Es necesario salvaguardar las esferas prioritarias del presupuesto por programas y asignar una mayor proporción de los recursos del presupuesto ordinario a las esferas de mantenimiento de la paz, derechos humanos y asuntos humanitarios. | UN | وأضاف قائلا إن ثمة حاجة لحماية المجالات ذات اﻷولوية في الميزانية البرنامجية، وإنه ينبغي تخصيص نسبة أعلى من موارد الميزانية العادية لحفظ السلام، وحقوق اﻹنسان، والشؤون اﻹنسانية. |
Varias delegaciones subrayaron que debería aumentarse la parte de los recursos del presupuesto ordinario asignada al Departamento de Asuntos Humanitarios a fin de reducir al mínimo los efectos de la dependencia del Departamento de la financiación extrapresupuestaria. | UN | ٢٩٩ - وشددت عدة وفود على أنه ينبغي زيادة الحصة المخصصة ﻹدارة الشؤون اﻹنسانية من موارد الميزانية العادية بغية الحد من اﻵثار المترتبة على اعتماد اﻹدارة على التمويل الخارج عن الميزانية. |
61. Se estima que hasta 38% de los recursos del presupuesto ordinario se dedican a gastos de administración y a otros gastos no relacionados con programas. | UN | ٦١ - وتفيد التقديرات أن ما يصل إلى ٣٨ في المائة من موارد الميزانية العادية مخصصة للتكاليف اﻹدارية والتكاليف غير البرنامجية اﻷخرى. |
*El crecimiento estimado de los recursos del presupuesto ordinario sería del 0,4% a valores de 1998–1999. | UN | المجمــوع ١١ ألف - ٨ *يقدر النمو في موارد الميزانية العادية بنسبة ٠,٤ في المائة بمعدلات ١٩٩٨-١٩٩٩. |
El aumento de los recursos del presupuesto ordinario es insignificante en comparación con las necesidades mundiales de hoy y la disminución de los recursos extrapresupuestarios es alarmante. | UN | والزيادة في موارد الميزانية العادية تعد زيادة لا تذكر بالقياس إلى الاحتياجات العالمية الحالية، كما أن الهبوط في الموارد الخارجة عن الميزانية يبعث على الانزعاج. |
Se plantearon cuestiones concernientes al empleo de los recursos extrapresupuestarios y se expresó apoyo al aumento propuesto del 10,2% de los recursos del presupuesto ordinario. | UN | وأُثيرت أسئلة عن استخدام الموارد الخارجة عن الميزانية وأُعرِب عن الدعم للزيادة المقترحة والمقدرة بنسبة 10.2 في المائة في موارد الميزانية العادية. |
Dicho proyecto se concibió en el marco de un escenario de crecimiento real cero de los recursos del presupuesto ordinario relativo al bienio 2010-2011. | UN | وقد صِيغت المقترحات المقدمة ضمن سيناريو لنمو حقيقي صفري لموارد الميزانية العادية بالنسبة للفترة |
A.1.33 Se estima que el crecimiento negativo de los recursos del presupuesto ordinario será de 1,1% a valores de 2000-2001. | UN | ألف 1-33 تبلغ نسبة النمو السلبي لموارد الميزانية العادية 1.1 في المائة بمعدلات الفترة 2000-2001. |
28.13 El aumento de los recursos del presupuesto ordinario sería de 4,0% antes del ajuste. Cuadro 28.2 | UN | 28 - 13 وبذلك تكون نسبة النمو في الموارد فيما يتعلق بموارد الميزانية العادية 4 في المائة قبل إعادة تقدير التكاليف. |
La proporción de los recursos del presupuesto ordinario de las Naciones Unidas que se asigna a la ONUDD es aprobada por la Asamblea. | UN | وتوافق الجمعية العامة على حصة المكتب المعني بالمخدرات والجريمة من موارد ميزانية الأمم المتحدة العادية. |
Esto también se debe a una mejor distribución de los recursos del presupuesto estatal y a una cooperación más intensa con los organismos internacionales. | UN | ويعزى ذلك أيضا إلى توزيع أفضل لموارد ميزانية الدولة وإلى تكثيف التعاون مع الوكالات الدولية. |
Opción 1. Administración integrada de todos los recursos y empleo de la modalidad de concesión de una subvención para la ejecución de los recursos del presupuesto ordinario | UN | الخيار 1: الإدارة المتكاملة لجميع الموارد واستخدام طريقة المنح لتنفيذ الموارد من الميزانية العادية |
29.13 El aumento de los recursos del presupuesto ordinario sería del 1,2% antes del ajuste. | UN | 29-13 ستبلغ نسبة نمو الموارد في الميزانية العادية 1.2 في المائة قبل إعادة تقدير التكاليف. |
2000-2001: utilización del 97,4% de los recursos del presupuesto ordinario | UN | الفترة 2000-2001: استخدام الموارد المتاحة من الميزانية العادية بنسبة 97.4 في المائة |
En consecuencia, los Estados Miembros deberían proporcionar a la Subdivisión recursos suficientes, a fin de que su labor de asistencia técnica para combatir el terrorismo sea sostenible, mediante un aumento adecuado de los recursos del presupuesto ordinario y el suministro de recursos extrapresupuestarios multianuales previsibles. | UN | ومن ثم، فإنه ينبغي للدول الأعضاء أن تتيح موارد كافية لضمان استمرار أنشطة المساعدة التقنية في مجال مكافحة الإرهاب التي يضطلع بها فرع منع الإرهاب، وذلك من خلال زيادة الموارد المخصّصة في الميزانية العادية بقدر كاف ومن خلال توفير موارد من خارج الميزانية يمكن التنبؤ بها ومتعددة السنوات. |
Finalmente, en el informe se indica que debido a la insuficiencia de los recursos del presupuesto ordinario, los estudios para la determinación de proyectos no siempre pueden ser tan completos como sería conveniente para convencer a los donantes contactados por la CEPAIbíd., pág. 13. | UN | وفي نهاية المطاف، يذكر التقرير أن الدراسات المتعلقة بتحديد المشاريع لا يمكن لها دائما أن تصل الى درجة من الكمال تسمح باقناع المانحين الذين تتولى اللجنة الاقتصادية لافريقيا مفاتحتهم، مما يرجع الى عدم كفاية الموارد المدرجة في الميزانية العادية. |
El aumento de los recursos del presupuesto ordinario asignados al ACNUDH debería utilizarse para mejorar el apoyo financiero y logístico a los procedimientos especiales. | UN | وينبغي استخدام الزيادة في تمويل الميزانية العادية لمفوضية حقوق الإنسان من أجل تحسين الدعم المالي واللوجستي المقدم إلى الإجراءات الخاصة. |
En otros países, la asistencia oficial para el desarrollo se ve obligada a competir cada vez más arduamente con otras necesidades debido a la limitación de los recursos del presupuesto. | UN | وفي بلدان أخرى، تضطر المساعدة الانمائية الرسمية الى التنافس بمزيد ومزيد من المشقة مع الطلبات اﻷخرى على موارد الميزانية الممدودة. |