ويكيبيديا

    "de los recursos hídricos de" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • الموارد المائية
        
    • للموارد المائية
        
    • موارد المياه في
        
    • لموارد مياه
        
    • لموارد المياه في
        
    • المياه التابع
        
    Consciente de la necesidad cada vez mayor de desarrollo y conservación de los recursos hídricos de la región que corresponde a la Comisión Económica y Social para Asia Occidental, UN وإذ يدرك تزايد الحاجة إلى تطوير الموارد المائية والمحافظة عليها في منطقة اللجنة الاقتصادية والاجتماعية لغربي آسيا،
    Consciente de la necesidad cada vez mayor de desarrollo y conservación de los recursos hídricos de la región que corresponde a la Comisión Económica y Social para Asia Occidental, UN وإذ يدرك تزايد الحاجة إلى تطوير الموارد المائية والمحافظة عليها في منطقة اللجنة الاقتصادية والاجتماعية لغربي آسيا،
    De ahí que la evaluación de los recursos hídricos sea un requisito previo para todo empeño intersectorial de desarrollo de los recursos hídricos de un país. UN وعلى هذا فإن تقييم الموارد المائية يشكل شرطا لازما لجميع أغراض التنمية عبر القطاعية للموارد المائية للبلد.
    El Banco preside el Subcomité sobre el Desarrollo de los recursos hídricos de dicho Comité. UN ويتولى البنك رئاسة إحدى اللجان الفرعية التابعة لتلك اللجنة، وهي اللجنة الفرعية للموارد المائية.
    Es necesario un plan general para llevar a cabo la ordenación de los recursos hídricos de Asia central de forma tal que garantice la continuación de la vida, y ello requerirá mecanismos de cooperación. UN ويلزم وضع خطة شاملة لإدارة موارد المياه في آسيا الوسطى من أجل كفالة استمرار الحياة، وسيتطلب ذلك إنشاء آليات للتعاون.
    En el marco de estos programas, los países de Asia central llevaron a cabo labores significativas, principalmente a expensas de sus propios fondos nacionales, para desarrollar los mecanismos de gestión conjunta de los recursos hídricos de la cuenca del mar Aral, rehabilitar las zonas de desastre ecológico, proporcionar agua potable a las personas, mejorar la salud y reducir la pobreza y el desempleo. UN وبذلت بلدان آسيا الوسطى بالاعتماد في معظم الأحوال على مواردها الوطنية جهودا كبيرة في إطار هذين البرنامجين من أجل وضع آليات للإدارة المشتركة لموارد مياه حوض بحر آرال، وتأهيل المناطق المتضررة بالكارثة البيئية، وتوفير مياه الشرب، وتحسين الحالة الصحية، وخفض الفقر والبطالة.
    Los objetivos de esta Reunión eran formular estrategias para promover la planificación y el desarrollo integrados de los recursos hídricos de las zonas rurales; determinar esferas prioritarias para prestar asistencia técnica a los países en desarrollo, y preparar directrices sobre la gestión de los recursos hídricos de esas zonas. UN وكان الهدف من مشاورات الخبراء هذه يتمثل في وضع الاستراتيجات اللازمة لتعزيز التخطيط والتنمية المتكاملين لمصادر المياه في المناطق الريفية؛ وتحديد المجالات ذات اﻷولوية لتقديم المساعدة التقنية الى البلدان النامية؛ وإعداد المبادئ التوجيهية اللازمة لﻹدارة المتكاملة لموارد المياه في المناطق الريفية.
    Dichos instrumentos y otros instrumentos modelo elaborados por el prestigioso Grupo de Trabajo sobre los problemas de los recursos hídricos, de la CEPE, no sólo proporcionan una firme orientación al grupo europeo, sino que ofrecen un paradigma digno de ser cuidadosamente estudiado, e incluso emulado, por muchos otros países en todo el mundo. UN وهذه الصكوك وغيرها من الصكوك النموذجية التي وضعها الفريق العامل المعني بمشاكل المياه التابع للجنة الاقتصادية ﻷوروبا والذي يحظى بسمعة طيبة، لا توفر فحسب توجيها سليما للمجموعة اﻷوروبية، وإنما تشكل أيضا نموذجا جديرا بالدراسة الدقيقة، إن لم يكن المحاكاة، من جانب كثير من البلدان في أنحاء العالم.
    Con la explotación de los recursos hídricos de las tierras secas a menudo se embargan fuentes de agua que alimentan y mantienen los humedales. UN وتشمل تنمية الموارد المائية في الأراضي الجافة في كثير من الأحيان تجميع مصادر المياه التي تغذي الأراضي الرطبة وتبقي عليها.
    El objetivo central de las reformas es separar la ordenación y el desarrollo de los recursos hídricos de la prestación de los servicios de abastecimiento de agua. UN والوجهة الرئيسية للإصلاحات هي فصل إدارة الموارد المائية وتنميتها عن تقديم خدمات المياه.
    Resulta inaceptable hacer de los recursos hídricos de la región instrumentos para obtener influencia y para juegos geopolíticos. UN ومن غير المقبول تحويل الموارد المائية للمنطقة إلى أدوات لفرض النفوذ وللألاعيب الجغرافية والسياسية.
    Ésta da orientaciones sobre la conservación y la utilización de los recursos hídricos de Vanuatu. UN وينظم هذا القانون عملية حفظ الموارد المائية واستعمالها في فانواتو.
    Por ejemplo, el informe del Comité sobre el Derecho de los recursos hídricos de 2004 es directamente pertinente. UN ولعل أوثقها صلةً به تقرير عام 2004 الذي أعدته اللجنة المعنية بقانون الموارد المائية.
    - Reforzar los sistemas de gestión de los recursos hídricos de las Naciones Unidas. UN :: تعزيز نظم إدارة الموارد المائية للأمم المتحدة.
    El Gobierno aprobó la Ley No 24 sobre la gestión de los recursos hídricos, de 2004, pero esta todavía no ha entrado en vigor. UN أصدرت الحكومة قانون إدارة الموارد المائية رقم 24 لعام 2004، ولكن القانون لم يدخل بعد حيز التنفيذ.
    Asimismo, se han incorporado en la Política de Gestión de los recursos hídricos de Etiopía las cuestiones y preocupaciones relativas al género. UN وأدمجت المسائل والشواغل الجنسانية في سياسة الإدارة الإثيوبية للموارد المائية أيضا.
    Se debe fomentar la gestión integrada de los recursos hídricos de conformidad con los compromisos convenidos. UN وينبغي تشجيع الإدارة المتكاملة للموارد المائية بما يتماشى مع الالتزامات المتفق عليها.
    Para lograr la utilización sostenible de los recursos hídricos de la mayor parte de los países de esa categoría será necesario que disminuya el uso de agua por habitante a medida que la población crece. UN وأن تحقيق الاستعمال المستدام للموارد المائية بالنسبة لمعظم بلدان هذه الفئة سوف يتطلب نقصان استعمال الماء للفرد بتزايد عدد السكان.
    Es evidente el papel que desempeña el uso del agua en el proceso de desertificación, así como la importancia de la ordenación sostenible de los recursos hídricos de las tierras secas en la lucha contra la desertificación. UN فدور استخدام المياه في توليد التصحر وأهمية الإدارة المستدامة للموارد المائية للأراضي الجافة في مكافحة التصحر هو دور واضح.
    Sin embargo, no se considera la explotación de los recursos hídricos de una cuenca. UN ولكنها لا تتناول مسألة استغلال موارد المياه في حوض من الأحواض.
    iv) Seminario regional sobre la promoción de una red africana de gestión integrada de los recursos hídricos de las grandes cuencas fluviales, lacustres e hidrogeológicas transfronterizas de África en el contexto del programa de acción regional y de la CLD UN `4` حلقة تدارس إقليمية بشأن العمل على إقامة شبكة أفريقية للإدارة المتكاملة لموارد مياه الأحواض النهرية والبحرية والجوفية الكبيرة عبر الحدود في أفريقيا في إطار برنامج العمل الإقليمي/مؤتمر الأمم المتحدة المعني بالبيئة والتنمية
    También es necesario contar con el apoyo internacional para lograr el ordenamiento integrado de los recursos hídricos de los países en desarrollo y con iniciativas y enfoques innovadores adecuados y en los planos bilateral y regional; UN كذلك تدعو الحاجة الى توفير الدعم الدولي للتنمية المتكاملة لموارد المياه في البلدان النامية، والى اتباع النهج واتخاذ المبادرات الابتكارية الملائمة على الصعيدين الثنائي واﻹقليمي؛
    Esto comprende la edición de su publicación principal, el Informe mundial sobre el desarrollo de los recursos hídricos 5, junto con ONU-Agua y el Programa Mundial de Evaluación de los recursos hídricos de la Organización de las Naciones Unidas para la Educación, la Ciencia y la Cultura. UN وتشمل الحملة إصدار التقرير الرئيسي الخامس عن تنمية المياه في العالم، جنباً إلى جنب مع لجنة الأمم المتحدة المعنية بالموارد المائية والبرنامج العالمي لتقييم المياه التابع لمنظمة الأمم المتحدة للتربية والعلم والثقافة.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد